Beyond the not-as-good-as-the-book fidelity-based response to film adaptations, there is a more productive argument that film versions actually play a valid role in the critical discourse of a work of literature. In this article, following a brief overview of F. Scott Fitzgerald’s time in Hollywood, parallel scenes from four feature-film adaptations of The Great Gatsby will be discussed. This will include the 1926 silent melodrama of which only the trailer has survived , the 1949 film noir version, the 1974 Hollywood heritage film, and the 2013 blockbuster. A comparison of these scenes illustrates how the film adaptations bring out through genre the multiple potentialities in The Great Gatsby. Moreover, each one of the films reflects the time and place in which it was created, as much as the period it aims to depict. Literary adaptations are readings that can serve to modify the ongoing reception of a text by adding their own creative interpretation to the discourse surrounding it. The film adaptations of The Great Gatsby highlight the artistic decisions surrounding its conception, show us how the reception of a literary work changes over time, and paradoxically, by modifying the text, contributes to its on-going evolution and survival in the literary canon
Film uyarlamalarını ‘kitabı kadar iyi olmamakla’ değerlendiren, sadakat temelli incelemelerin ötesinde, film uyarlamalarının aslında edebi eserlerin eleştirel söylemini genişletmekte önemli bir rol oynadığını vurgulayan yararlı bir görüş vardır. Bu makalede, F. Scott Fitzgerald’ın Hollywood’da geçirdiği zaman kısaca gözden geçirildikten sonra, The Great Gatsby Muhteşem Gatsby ’nin dört farklı uzun metrajlı film uyarlamasındaki benzer sahneler tartışılacaktır. Sadece tanıtım filmi mevcut olan 1926 yapımı sessiz melodram, 1949 yapımı kara film uyarlaması, 1974 yapımı Hollywood uyarlaması ve gişe rekoru kıran 2013 uyarlaması bu tartışma içerisinde yer almaktadır. Benzer sahnelerin kıyaslanması, film uyarlamalarının türe ait üslupla Muhteşem Gatsby’nin farklı açılardan yorumlanmaya ne kadar açık olduğunu ortaya çıkarır. Bunun yanında, filmlerden her biri, tasvir etmek istediği dönemin yanı sıra üretildiği zamanı ve yeri yansıtır. Edebi tartışmalar, bir metinle ilgili süregelen algıyı, mevcut söylem çerçevesinde, kendi yaratıcı yorumlarıyla şekillendirmeye yardımcı olan yorumlardır. Muhteşem Gatsby uyarlamaları, filmin algılanma biçimini çevreleyen sanatsal tercihleri vurgular; bir edebi eserin yorumlanmasının zaman içerisinde nasıl değiştiğini ve çelişkili olarak, yapılan metin değişiklileriyle, metnin süregelen evrimine ve edebiyat dünyasında hayatta kalmasına nasıl katkıda bulunduğunu gösterir
Primary Language | Turkish |
---|---|
Journal Section | Research Article |
Authors | |
Publication Date | October 1, 2016 |
Published in Issue | Year 2016 Issue: 45 |
JAST - Journal of American Studies of Turkey