Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster
Yıl 2020, , 1168 - 1188, 01.10.2020
https://doi.org/10.17263/jlls.803621

Öz

Kaynakça

  • Ali, N. (2007). Some linguistic problems facing Arab learners of English, Adab al-Rafidayn, 48. http://www.iasj.net/iasj?func=fulltext&aId=33586.
  • Altamimi, D. A. H. F., Ab Rashid, R., & Elhassan, Y. M. M. (2018). A Review of Spelling Errors in Arabic and Non-Arabic Contexts. English Language Teaching, 11(10), 88-94.
  • Brown, H. D. (2007). Principles of language learning and teaching. New York, NY: Longman.
  • Burt, M. K. (1975). Error analysis in the adult EFL classroom. TESOL Quarterly, 9(1), 53–63.
  • Can, C. (2018). Agreement errors in learner corpora across CEFR: A computer-aided error analysis of Greek and Turkish EFL learners written production, Journal of Education and Training Studies, 6, 77-84.
  • Diab, N. (1996). The transfer of Arabic in the English writings of Lebanese students, The ESP, São Paulo, 18(1), 71-83.
  • Ehri, L. C., & Rosenthal, J. (2010). Spellings of words: A neglected facilitator of vocabulary learning. In Literacy Development and Enhancement Across Orthographies and Cultures (pp. 137-152). Springer, Boston, MA. https://doi.org/10.1007/978-1-4419-0834-6_10
  • Elkılıç, G. (2012). Mother tongue traces of Turkish university students on composition papers written in English. Procedia-Social and Behavioral Sciences, 47, 656–664.
  • Ellis, R. (1997). Second language acquisition. Oxford University Press, Oxford.
  • Ellis, N. (2006). Selective attention and transfer phenomena in L2 acquisition: Contingency, cue competition, salience, interference, overshadowing, blocking, and perceptual learning. Applied Linguistics, 27(2),164-194, Oxford University Press.
  • Erkaya, O. R. (2012). Vocabulary and L1 interference-error analysis of Turkish students’ English essays. MEXTESOL Journal, 36(2), 1–11.
  • Gass, S. M. & Selinker, L. (2008). Second language acquisition: An introductory course. New York, NY: Routledge.
  • Hamdallah, R. W., &Tushyehh, H.Y. (1993). A contrastive analysis of selected English and Arabic prepositions with pedagogical implications, 181-190. Nablus, West Bank: An-Najah National University. http://ifa.amu.edu.pl/psicl/files/28/11Hamdallah &Tusyehh.pdf
  • Jayousi, A., & Thaher, M. (2011). Spelling errors of Arab students: Types, causes, and teachers' responses (Doctoral dissertation).
  • Jie, X. (2008). Error theories and second language acquisition. US-China foreign language, 6(1), 35-42.
  • Johansson, S. (2008). Contrastive analysis and learner language: A corpus-based approach. Oslo: University of Oslo.
  • Kesmez, A. (2014). An analysis of the L1 interference errors of Turkish university students in their written productions. The Journal of Academic Social Science Studies, 34(28), 395-402.
  • Kırmızı, O., & Karci, B. (2017). An Investigation of Turkish Higher Education EFL Learners’ Linguistic and Lexical Errors. Educational Process: International Journal, 6(4), 35-54.
  • Kırkgöz, Y. (2010). An analysis of written errors of Turkish adult learners of English. Procedia- Social and Behavioral Sciences, 2(2), 4352–4358.
  • Köroğlu, Z. (2014). An analysis on grammatical errors of Turkish EFL students‟ written texts. International Periodical for the Languages, Literature and History of Turkish, 9(12), 101-111.
  • Nunan, D. (2001). Second language acquisition. In Carter, R. & Nunan, D., (eds.). The Cambridge guide to teaching English to speakers of other languages [C],87-92. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Özer, M. (2016). The internationalization of higher education in Turkey: Realities, motivations and opportunities. Insight Turkey, 18(4), 53-64.
  • Pierce, D. (2009). The logic of Turkish. Mimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi: http://mat.msgsu.edu.tr/ ~dpierce /Language/Turkish/Logic/logic.pdf
  • Richards, J., & Schmidt, R. (2002). Dictionary of language teaching & applied linguistics. Pearson Education Limited. London: Longman.
  • Rohmah, I. I. T. (2017). Classroom interaction in English language class for students of economics education. Arab World English Journal, 8(2), 192-207.
  • Sabbah, S. (2015). Negative transfer: Arabic language interference to learning English. Arab World English Journal (AWEJ), Special Issue on Translation, (4), 269-288.
  • SattiHamad, M., & Yassin, A. (2015). Investigating lexical errors and their effect on university students' written performance in Sudan. SUST Journal of Humanities, 16, (1) 1-18.
  • Sofer, N. Z., & Raimes, A. (2002). Keys for writers. A brief handbook, Third edition, Houghton Mifflin Company.
  • Taşçı, S., & Aksu Ataç, B. (2018). İngilizce Öğrenen Yetişkin Türk Öğrencilerin Yazılı Dilbilgisi Hatalarının Bir Analizi. Uluslararası Sosyal Bilimler Eğitimi Dergisi, 4 (1), 1-13.

The impact of L1 ınterference on foreign language writing: A contrastive error analysis

Yıl 2020, , 1168 - 1188, 01.10.2020
https://doi.org/10.17263/jlls.803621

Öz

In today’s world, educational contexts are getting increasingly multicultural. Although EFL (English as a Foreign Language) classes in Turkey were mostly composed of Turkish students a decade ago, today students from any part of the world are brought together within the frame of various student exchange programs. In Turkish EFL contexts, students coming from Middle Eastern countries make up a huge part of classes (Özer, 2016). The objective of the current study is to examine L1 negative interference errors of Turkish and Arabic EFL learners. Accordingly, 30 B1 (Intermediate) EFL students’ written assignments were examined and divided into categories. Besides, this study makes a comparative analysis of Turkish and Arabic EFL learners' grammatical and lexical errors within the frame of L1 negative transfer. When the results of the Mann-Whitney U test are analyzed, it is understood that Turkish and Arabic students' grammatical interference exam scores differ statistically (p <0.05). When the total amount of errors is analyzed, Turkish students’ grammar errors (n=164) stem from, majority of which are articles, preposition and tense errors, respectively as 18.82%, 17.65% and 11.76 whilst Arabic students make a huge part of their errors (n=352) on capitalization, punctuation and tenses/articles, respectively as 16.19%, 15.06%, and 12.78%. In the frame of the lexical category, Turkish students performed 48 lexical errors, the majority of which are spelling and collocation errors. On the other hand, Arabic students committed 96 lexical errors in total, the majority of which are spelling errors (60.4%) while 15.5% of the errors are wrong word choice. In general, lexical errors were fewer than grammatical errors.

Kaynakça

  • Ali, N. (2007). Some linguistic problems facing Arab learners of English, Adab al-Rafidayn, 48. http://www.iasj.net/iasj?func=fulltext&aId=33586.
  • Altamimi, D. A. H. F., Ab Rashid, R., & Elhassan, Y. M. M. (2018). A Review of Spelling Errors in Arabic and Non-Arabic Contexts. English Language Teaching, 11(10), 88-94.
  • Brown, H. D. (2007). Principles of language learning and teaching. New York, NY: Longman.
  • Burt, M. K. (1975). Error analysis in the adult EFL classroom. TESOL Quarterly, 9(1), 53–63.
  • Can, C. (2018). Agreement errors in learner corpora across CEFR: A computer-aided error analysis of Greek and Turkish EFL learners written production, Journal of Education and Training Studies, 6, 77-84.
  • Diab, N. (1996). The transfer of Arabic in the English writings of Lebanese students, The ESP, São Paulo, 18(1), 71-83.
  • Ehri, L. C., & Rosenthal, J. (2010). Spellings of words: A neglected facilitator of vocabulary learning. In Literacy Development and Enhancement Across Orthographies and Cultures (pp. 137-152). Springer, Boston, MA. https://doi.org/10.1007/978-1-4419-0834-6_10
  • Elkılıç, G. (2012). Mother tongue traces of Turkish university students on composition papers written in English. Procedia-Social and Behavioral Sciences, 47, 656–664.
  • Ellis, R. (1997). Second language acquisition. Oxford University Press, Oxford.
  • Ellis, N. (2006). Selective attention and transfer phenomena in L2 acquisition: Contingency, cue competition, salience, interference, overshadowing, blocking, and perceptual learning. Applied Linguistics, 27(2),164-194, Oxford University Press.
  • Erkaya, O. R. (2012). Vocabulary and L1 interference-error analysis of Turkish students’ English essays. MEXTESOL Journal, 36(2), 1–11.
  • Gass, S. M. & Selinker, L. (2008). Second language acquisition: An introductory course. New York, NY: Routledge.
  • Hamdallah, R. W., &Tushyehh, H.Y. (1993). A contrastive analysis of selected English and Arabic prepositions with pedagogical implications, 181-190. Nablus, West Bank: An-Najah National University. http://ifa.amu.edu.pl/psicl/files/28/11Hamdallah &Tusyehh.pdf
  • Jayousi, A., & Thaher, M. (2011). Spelling errors of Arab students: Types, causes, and teachers' responses (Doctoral dissertation).
  • Jie, X. (2008). Error theories and second language acquisition. US-China foreign language, 6(1), 35-42.
  • Johansson, S. (2008). Contrastive analysis and learner language: A corpus-based approach. Oslo: University of Oslo.
  • Kesmez, A. (2014). An analysis of the L1 interference errors of Turkish university students in their written productions. The Journal of Academic Social Science Studies, 34(28), 395-402.
  • Kırmızı, O., & Karci, B. (2017). An Investigation of Turkish Higher Education EFL Learners’ Linguistic and Lexical Errors. Educational Process: International Journal, 6(4), 35-54.
  • Kırkgöz, Y. (2010). An analysis of written errors of Turkish adult learners of English. Procedia- Social and Behavioral Sciences, 2(2), 4352–4358.
  • Köroğlu, Z. (2014). An analysis on grammatical errors of Turkish EFL students‟ written texts. International Periodical for the Languages, Literature and History of Turkish, 9(12), 101-111.
  • Nunan, D. (2001). Second language acquisition. In Carter, R. & Nunan, D., (eds.). The Cambridge guide to teaching English to speakers of other languages [C],87-92. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Özer, M. (2016). The internationalization of higher education in Turkey: Realities, motivations and opportunities. Insight Turkey, 18(4), 53-64.
  • Pierce, D. (2009). The logic of Turkish. Mimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi: http://mat.msgsu.edu.tr/ ~dpierce /Language/Turkish/Logic/logic.pdf
  • Richards, J., & Schmidt, R. (2002). Dictionary of language teaching & applied linguistics. Pearson Education Limited. London: Longman.
  • Rohmah, I. I. T. (2017). Classroom interaction in English language class for students of economics education. Arab World English Journal, 8(2), 192-207.
  • Sabbah, S. (2015). Negative transfer: Arabic language interference to learning English. Arab World English Journal (AWEJ), Special Issue on Translation, (4), 269-288.
  • SattiHamad, M., & Yassin, A. (2015). Investigating lexical errors and their effect on university students' written performance in Sudan. SUST Journal of Humanities, 16, (1) 1-18.
  • Sofer, N. Z., & Raimes, A. (2002). Keys for writers. A brief handbook, Third edition, Houghton Mifflin Company.
  • Taşçı, S., & Aksu Ataç, B. (2018). İngilizce Öğrenen Yetişkin Türk Öğrencilerin Yazılı Dilbilgisi Hatalarının Bir Analizi. Uluslararası Sosyal Bilimler Eğitimi Dergisi, 4 (1), 1-13.
Toplam 29 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil İngilizce
Bölüm Araştırma Makalesi
Yazarlar

Semin Kazazoğlu Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 1 Ekim 2020
Yayımlandığı Sayı Yıl 2020

Kaynak Göster

APA Kazazoğlu, S. (2020). The impact of L1 ınterference on foreign language writing: A contrastive error analysis. Journal of Language and Linguistic Studies, 16(3), 1168-1188. https://doi.org/10.17263/jlls.803621
AMA Kazazoğlu S. The impact of L1 ınterference on foreign language writing: A contrastive error analysis. Journal of Language and Linguistic Studies. Ekim 2020;16(3):1168-1188. doi:10.17263/jlls.803621
Chicago Kazazoğlu, Semin. “The Impact of L1 ınterference on Foreign Language Writing: A Contrastive Error Analysis”. Journal of Language and Linguistic Studies 16, sy. 3 (Ekim 2020): 1168-88. https://doi.org/10.17263/jlls.803621.
EndNote Kazazoğlu S (01 Ekim 2020) The impact of L1 ınterference on foreign language writing: A contrastive error analysis. Journal of Language and Linguistic Studies 16 3 1168–1188.
IEEE S. Kazazoğlu, “The impact of L1 ınterference on foreign language writing: A contrastive error analysis”, Journal of Language and Linguistic Studies, c. 16, sy. 3, ss. 1168–1188, 2020, doi: 10.17263/jlls.803621.
ISNAD Kazazoğlu, Semin. “The Impact of L1 ınterference on Foreign Language Writing: A Contrastive Error Analysis”. Journal of Language and Linguistic Studies 16/3 (Ekim 2020), 1168-1188. https://doi.org/10.17263/jlls.803621.
JAMA Kazazoğlu S. The impact of L1 ınterference on foreign language writing: A contrastive error analysis. Journal of Language and Linguistic Studies. 2020;16:1168–1188.
MLA Kazazoğlu, Semin. “The Impact of L1 ınterference on Foreign Language Writing: A Contrastive Error Analysis”. Journal of Language and Linguistic Studies, c. 16, sy. 3, 2020, ss. 1168-8, doi:10.17263/jlls.803621.
Vancouver Kazazoğlu S. The impact of L1 ınterference on foreign language writing: A contrastive error analysis. Journal of Language and Linguistic Studies. 2020;16(3):1168-8.