<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.4 20241031//EN"
        "https://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.4/JATS-journalpublishing1-4.dtd">
<article  article-type="research-article"        dtd-version="1.4">
            <front>

                <journal-meta>
                                                                <journal-id>karadeniz | black sea | чёрное море</journal-id>
            <journal-title-group>
                                                                                    <journal-title>Karadeniz Uluslararası Bilimsel Dergi</journal-title>
            </journal-title-group>
                            <issn pub-type="ppub">1308-6200</issn>
                                        <issn pub-type="epub">3062-4126</issn>
                                                                                            <publisher>
                    <publisher-name>Hayrettin İVGİN</publisher-name>
                </publisher>
                    </journal-meta>
                <article-meta>
                                        <article-id pub-id-type="doi">10.17498/kdeniz.1250234</article-id>
                                                                <article-categories>
                                            <subj-group  xml:lang="en">
                                                            <subject>Creative Arts and Writing</subject>
                                                    </subj-group>
                                            <subj-group  xml:lang="tr">
                                                            <subject>Sanat ve Edebiyat</subject>
                                                    </subj-group>
                                    </article-categories>
                                                                                                                                                        <title-group>
                                                                                                                        <trans-title-group xml:lang="ru">
                                    <trans-title>ПРОИЗВЕДЕНИЯ ШЕХРИЯРА И ИХ ВЛИЯНИЕ НА ОБУЧЕНИЕ ТУРЕЦКОМУ ЯЗЫКУ В ИРАНЕ</trans-title>
                                </trans-title-group>
                                                                                                                                                                                                <trans-title-group xml:lang="en">
                                    <trans-title>A READING APPROACH TO THE TEACHING OF TURKISH IN IRAN THROUGH THE POETS REFERRED TO BY SHAHRIYAR</trans-title>
                                </trans-title-group>
                                                                                                                                                                                                <article-title>ŞEHRİYAR’IN GÖNDERME YAPTIĞI ŞAİRLER ÜZERİNDEN İRAN’DA TÜRKÇE ÖĞRETİMİNE DAİR BİR OKUMA DENEMESİ</article-title>
                                                                                                    </title-group>
            
                                                    <contrib-group content-type="authors">
                                                                        <contrib contrib-type="author">
                                                                    <contrib-id contrib-id-type="orcid">
                                        https://orcid.org/0000-0003-3461-0539</contrib-id>
                                                                <name>
                                    <surname>Abukan</surname>
                                    <given-names>Memet</given-names>
                                </name>
                                                                    <aff>MUŞ ALPARSLAN ÜNİVERSİTESİ</aff>
                                                            </contrib>
                                                                                </contrib-group>
                        
                                        <pub-date pub-type="pub" iso-8601-date="20230330">
                    <day>03</day>
                    <month>30</month>
                    <year>2023</year>
                </pub-date>
                                        <volume>1</volume>
                                        <issue>57</issue>
                                        <fpage>55</fpage>
                                        <lpage>68</lpage>
                        
                        <history>
                                    <date date-type="received" iso-8601-date="20230212">
                        <day>02</day>
                        <month>12</month>
                        <year>2023</year>
                    </date>
                                                    <date date-type="accepted" iso-8601-date="20230316">
                        <day>03</day>
                        <month>16</month>
                        <year>2023</year>
                    </date>
                            </history>
                                        <permissions>
                    <copyright-statement>Copyright © 2008, Karadeniz Uluslararası Bilimsel Dergi</copyright-statement>
                    <copyright-year>2008</copyright-year>
                    <copyright-holder>Karadeniz Uluslararası Bilimsel Dergi</copyright-holder>
                </permissions>
            
                                                                                                <trans-abstract xml:lang="ru">
                            <p>Известно, что исследования преподаваниия турецкого языка как родного, так и иностранного, многопланны и связаны с дипломатией. историей, культурой и политикой. С одной стороны, зарубежные авторы или исследователи издавшие свои произведения на турецком языке,  с другой стороны, произведения тюркоязычных авторов за пределами Турции и говорящих на разных диалектах турецкого языка и наряду с этими исторические, культурные и языковые  отношения между странами, освещают многие вопросы. Роль каждого литературного произведение можно оценить, как наведение моста. Собственно говоря,  в этом контексте могут быть оценены стихи Мухаммеда Хусейна Шахрияра, который является важным поэтом азербайджанско-турецкой и иранской литературы и известен в тюркском мире своей поэмой “Приветствие Хайдар-бабе”. Стихи, которые он написал на турецком и персидском языках и ссылки в своих стихах  по поводу произведений как турецких, так и иранских поэтов, можно рассматривать как влияние языка для укрепления связей между культурами. Культурная, фольклорная, социальная и политическая жизнь того ареала, в которой он жил; фигуры, которые оставили свой след в турецкой поэзии от Яхьи Кемаля до Акифа, от Физули до Сабита и упоминание со стороны Шехрияра имена выдающихся деятелей персидской литературы Хафиза и Фирдевси, являются основой  его текстов. Можно сказать, что его стихи, которые мы можем рассматривать как продолжение поэтической традиции, питаемой из разных источников тюркского мира, испытали влияние некоторых турецких поэтов и оказали большое влияние на его мировоззрение. На эту ситуацию также может указывать влияние персидской литературы. В нижеследующей исследовании изучаются ссылки, сделанные Шахрияром в свотих стихах по поводу известных поэтов турецкой и персидской литературы. Таким образом, в исследовании ставится цель внести  свой вклад в литературу с некоторыми выводами с точки зрения важности Шехрияра  для турецкой и персидской литературы в целом, а также изучить функции литературных текстов Шахриара при обучении турецкому, как родному и иностранному языку.</p></trans-abstract>
                                                                                                                                    <trans-abstract xml:lang="en">
                            <p>As is known, studies on teaching Turkish as a mother tongue and as a foreign language are not only a matter of language but also multidimensional in terms of diplomacy, history, culture, and politics. On the one hand, the works of foreign writers or researchers who produce works in Turkish in different countries, and on the other hand, the works of those who live outside Turkey and speak different dialects of Turkish shed light on many issues such as historical events, cultural values, especially language, between countries. This role played by each literary work constructs a bridge. Indeed, the poems written by Mohammed Hussein Shahriyar, an important poet of Azerbaijani Turkish Literature and Iranian Literature, known in the Turkic world for his poem “Salute to Heydar Baba”, can be considered within this framework. His poems written in Turkish and Persian and his references to both Turkish and Iranian poets in these poems can be read as the effect of language in strengthening the ties between cultures. His references to the culture, folklore, social and political life of the geography he lived in, the figures who left their mark on Turkish poetry from Yahya Kemal to Akif, from Fuzuli to Sabit, and the important names of Persian literature such as Hafez and Firdavsi serve as an important source text. The fact that he is influenced by some Turkish poets in his poems, which can be considered an extension of the poetry tradition fed from different sources of the Turkish world, can be said to have a great impact on his intellectual world. This situation can also be indicated by the influence of Persian literature. In this study, Shahriyar&#039;s references to the famous poets of Turkish and Persian literature in his poems were analyzed through the document analysis method. Thus, it was aimed to contribute to the literature with some inferences about the significance of the poet in terms of Turkish and Persian literature in general and the function of Shahriyar&#039;s literary texts in teaching Turkish as a mother tongue and foreign language in particular and how they can be utilized.</p></trans-abstract>
                                                                                                                                    <abstract><p>Türkçenin gerek ana dili gerekse yabancı dil olarak öğretimine yönelik çalışmaların sadece dille ilgili değil diplomasiden tarihe, kültürden siyasete çok boyutlu olduğu bilinen bir durumdur. Bir taraftan farklı ülkelerde Türkçe eserler ortaya koyan yabancı yazar veya araştırmacılar diğer taraftan ise Türkiye dışında yaşayan ve Türkçenin farklı lehçelerini konuşanların çalışmaları başta dil olmak üzere ülkeler arasında tarihsel olaylar, kültürel değerler vb. pek çok hususa ışık tutmaktadır. Her edebi eserin oynadığı bu rol bir köprü inşa etmektedir. Nitekim Azerbaycan Türk Edebiyatı’nın ve İran Edebiyatı’nın önemli bir şairi olan ve Türk dünyasında Haydar Baba’ya Selam şiiriyle bilinen Muhammed Hüseyin Şehriyar’ın yazmış olduğu şiirler bu çerçevede değerlendirilebilir. Türkçe ve Farsça yazdığı şiirler ve bu şiirlerinde hem Türk hem de İranlı şairlere yapmış olduğu göndermeler dilin kültürler arasındaki bağları güçlendirmedeki etkisi olarak okunabilir. Onun yaşadığı coğrafyanın kültür, folklor, sosyal ve siyasi hayatını, Yahya Kemal’den Akif’e Fuzuli’den Sabit’e kadar Türk şiirine damgasını vurmuş simaları ve Hafız, Firdevsi gibi Fars edebiyatının önemli isimlerine değinisi önemi bir kaynak metin işlevi görmektedir. Türk dünyasının farklı kaynaklarından beslenen şiir geleneğinin uzantısı olarak değerlendirebileceğimiz şiirlerinde bazı Türk şairlerinden etkilenmesi onun düşünce dünyası üzerinde de büyük bir etki bıraktığı söylenebilir. Bu durum Fars edebiyatının etkisiyle de belirtilebilir. Yapılan çalışmada Şehriyar’ın şiirlerinde Türk ve Fars edebiyatının önemli şairlerine yaptığı göndermeler dokuman incelemesi yöntemiyle ele alınmıştır. Böylece şairin genelde Türk ve Fars edebiyatı açısından önemi, özelde Türkçenin ana dil ve yabancı dil olarak öğretimi konusunda Şehriyar’ın edebi metinlerin işlevinin ne olduğu ve bunlardan nasıl yararlanılabileceği noktasında bazı çıkarımlarla alan yazına katkı sunmak amaçlanmıştır.</p></abstract>
                                                            
            
                                                                                                                    <kwd-group>
                                                    <kwd>Şehriyar</kwd>
                                                    <kwd>  Şehriyar’ın şiirleri</kwd>
                                                    <kwd>  İran’da Türkçe öğretimi.</kwd>
                                            </kwd-group>
                            
                                                <kwd-group xml:lang="ru">
                                                    <kwd>Шахрияр</kwd>
                                                    <kwd>  стихи Шахрияра</kwd>
                                                    <kwd>  преподавание турецкого языка в Иране</kwd>
                                            </kwd-group>
                                                                <kwd-group xml:lang="en">
                                                    <kwd>Shahriyar</kwd>
                                                    <kwd>  Shahriyar</kwd>
                                                    <kwd>  Teaching Turkish in Iran</kwd>
                                            </kwd-group>
                                                                                                                                        </article-meta>
    </front>
    <back>
                            <ref-list>
                                    <ref id="ref1">
                        <label>1</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">AZEROĞLU, N. (2021). Şehriyâr’ın Farsça ve Türkçe şiirlerinde konuşma dili ve Haydar Babaye Selam ‎manzumesinde edebi yaratıcılığı. Şarkiyat. 13(1), 587-603.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref2">
                        <label>2</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">BASAR, U. (2020). İran’da Türk dillilere Türkiye Türkçesi öğretiminde yöntem sorunu. Akdeniz Eğitim Araştırmaları 
Dergisi, 14(32), 266-283.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref3">
                        <label>3</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">BAŞAR, U. ve Boylu, E. (2015). İran’da Türkiye Türkçesinin öğretimi (tespitler, tahliller, teklifler). Ankara: Öncü 
Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref4">
                        <label>4</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">BAYRAK, Ö. (2007). Vatan ve millet teminin Yahya Kemal’in şiir dünyasına yansıması. Fırat Üniversitesi Doğu 
Araştırmaları Dergisi, 6(1), 179-182.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref5">
                        <label>5</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">ÇEVİRİCİ, Ç. A. (2006). Tevfik Fikret’in şiirlerindeki edebi sanatlar. (Yayımlanmamış doktora tezi). İstanbul 
Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, İstanbul.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref6">
                        <label>6</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">EĞRİ, S. (2016). Şehriyâr’da romantizm etkileri. Her Yıl Bir Büyük Türk Bilgi Şölenleri 3/Uluslararası Muhammed 
Hüseyin Şehriyâr Bilgi Şöleni (s. 269-279) içinde, Bursa.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref7">
                        <label>7</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">ERCAN, Ö. ve DURMAZ, G. (2016). Aynı toprakların yetiştirdiği üç büyük Şair: Hâfız, Fuzûlî, Şehriyâr. Her Yıl Bir Büyük 
Türk Bilgi Şölenleri 3/Uluslararası Muhammed Hüseyin Şehriyâr Bilgi Şöleni (s. 177-191) içinde, Bursa.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref8">
                        <label>8</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">FUAD, Ş. E. (2017). Poetry custom sand traditions of Shahriyar: Shahriyar and “Sahandim”.Khazar Journal of 
Humanities and Social Sciences, 20(3), 126-145.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref9">
                        <label>9</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">GEDİKLİ, Y. (1997). Şehriyâr ve bütün Türkçe şiirleri, Ötüken Yayınları, İstanbul.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref10">
                        <label>10</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">GEDİKLİ, Y. (1990). Şehriyâr ve bütün Türkçe şiirleri, Türk yıldızı A.Ş.  İstanbul.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref11">
                        <label>11</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">GÖZÜTOK, K. T. (2008). Ahmet Muhip Dıranas’ın Ağrı Şiiri ile Şehriyâr’ın “Haydar Baba’ya Selam” adlı destan-
şiirinin karşılaştırılması. Modern Türklük Araştırmaları Dergisi, 5(1).</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref12">
                        <label>12</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">HEYET, R. M. (2012). İslam Ansiklopedisi, Varlık maddesi. Türkiye Diyanet Vakfı İslam Araştırmaları Merkezi. 42, 523-
524. Erişim adresi: https://islamansiklopedisi.org.tr/varlik--iran.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref13">
                        <label>13</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">KARASAR, N. (2005). Bilimsel araştırma yöntemi. Ankara: Nobel Yayın Dağıtım.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref14">
                        <label>14</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">KARAYEV, Y. ve AKPINAR, Y. (2010). İslam Ansiklopedisi, Şehriyâr, Mehemmed Hüseyin maddesi. Türkiye Diyanet 
Vakfı İslam Araştırmaları Merkezi. 38, 471-472. Erişim adresi: https://islamansiklopedisi.org.tr/sehriyar-
mehemmed-huseyin.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref15">
                        <label>15</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">KOÇAK, A. (2021). Büyük ruhun romanını yazan adam: Mehmet Akif Ersoy ve İstiklal Marşının kültürel kaynakları. 
Dil ve Edebiyat Araştırmaları (DEA), Mehmet Akif ve İstiklal Marşı, 139-162.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref16">
                        <label>16</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">KOŞAN, E. Z. (2016). Yahya Kemal’in izinde: Şehriyâr. Her Yıl Bir Büyük Türk Bilgi Şölenleri 3/Uluslararası 
Muhammed Hüseyin Şehriyâr Bilgi Şöleni (s. 279-284) içinde, Bursa.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref17">
                        <label>17</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">KUYBU, E. (2016). Heyder Baba’ya Selam şiirinde yansıma yoluyla ortaya çıkan söz varlığı. Her Yıl Bir Büyük Türk 
Bilgi Şölenleri 3/Uluslararası Muhammed Hüseyin Şehriyâr Bilgi Şöleni (s. 165-177) içinde, Bursa.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref18">
                        <label>18</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">ÖZBALCI, M. (1985). “Yahya Kemâl’in II. Meşrutiyetten sonra gelişen edebiyatımızdaki yeri”, Milli Kültür Mecmuası. 
51.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref19">
                        <label>19</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">ÖZDEN, G. M.; BOYLU. E. ve BAŞAR, U. (2017). İran’da yabancı dil olarak Türkçe öğreten yerel öğretmenlerin dil 
öğretim tecrübeleri. Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Dergisi [TAED], 59, 595-613.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref20">
                        <label>20</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">ÖZKAN, İ. (2006). Şehriyâr’ın şiirlerindeki kültür değerleri. Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, 20, 143-151.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref21">
                        <label>21</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">SALİMOVA, R. (2021). Muhammed Hüseyin Şehriyâr’ın Türkçe ve Farsça eserlerinin poetikası. (Yayımlanmamış 
doktora tezi). İstanbul Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, İstanbul.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref22">
                        <label>22</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">SARIÇİÇEK, M. (2008). Heyder Babaya Selam’ın ontolojik tahlili. Turkısh Studıes, 3(7), 580-59.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref23">
                        <label>23</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">SERRİCAN, E. (2016). Şehriyâr’ın şiirlerinde Türk(İyeli) aydınlar. Her Yıl Bir Büyük Türk Bilgi Şölenleri 3/Uluslararası 
Muhammed Hüseyin Şehriyâr Bilgi Şöleni (s. 285-298) içinde, Bursa.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref24">
                        <label>24</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">ŞEHRİYÂR, M. H. (2001). Ustad Şehriyâr’ın Azerbaycan Türkcesi ile Külliyatı. Ustad Muhammed Hüseyin Şehriyâr 
Bahemkari Sazmanı Ferheng-u İritabat- i İslami.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref25">
                        <label>25</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">ŞEHRİYÂR (1342). Divan. Tahran: Hayyam Yayınları, C. 2.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref26">
                        <label>26</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">SHOAEİ, M. (2016). A Review of Shahriar&#039;s Persian Divan Words. Journal of Language Teaching and Research, 
7(6), 1111-1116.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref27">
                        <label>27</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">TÜRK ANSİKLOPEDİSİ (1981). Milli Eğitim Basımevi, Ankara: C.XXX.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref28">
                        <label>28</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">UĞURLU, S. A. (2016). Şiirlerinden hareketle Mehmet Akif ve Şehriyâr. Her Yıl Bir Büyük Türk Bilgi Şölenleri 
3/Uluslararası Muhammed Hüseyin Şehriyâr Bilgi Şöleni (s. 233-243) içinde, Bursa.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref29">
                        <label>29</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">VİKİPEDİ (2023). Muhammed Hüseyin Şehriyâr. Erişim adresi:  
https://tr.wikipedia.org/wiki/Muhammed_H%C3%BCseyin_%C5%9Eehriyar.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref30">
                        <label>30</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">YILDIRIM, A. ve ŞİMŞEK, H. (2011). Sosyal bilimlerde nitel araştırma yöntemleri. Ankara: Seçkin Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref31">
                        <label>31</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">YTA (1985). Yeni Türk Ansiklopedisi. İstanbul: Ötüken Neşriyat A.Ş. C. 10.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref32">
                        <label>32</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">YUNUS EMRE ENSTİTÜSÜ (2023). Erişim adresi:  https://www.yee.org.tr/en/node/16621.</mixed-citation>
                    </ref>
                            </ref-list>
                    </back>
    </article>
