BİLİŞSEL PSİKOLOJİ BAĞLAMINDA YABANCI DİL ÖĞRETİMİNDE KONUŞMA VE YAZI DİLİ KARŞITLIĞI

Sayı: 17 1 Ekim 2018
  • Ebubekir Bozavlı
PDF İndir
TR EN

BİLİŞSEL PSİKOLOJİ BAĞLAMINDA YABANCI DİL ÖĞRETİMİNDE KONUŞMA VE YAZI DİLİ KARŞITLIĞI

Öz

Bireylerin aralarında iletişim kurdukları doğal diller, sözlü ve yazılı olmak üzere iki boyutlu bir sistem sunarlar. Sözlü dilin yapısı farkına varılmadan edinilirken yazı dilinin yapısı sistemli ve bilinçli bir öğretimin konusunu oluşturmaktadır. Geleneksel yaklaşımlar öğretimde dilbilgisini yazı diliyle ilişkilendirirken çağdaş yaklaşımlar yazı dili dilbilgisi ve sözlü dili dilbilgisi ayrımını yapmaktadırlar. Eğitim kurumlarında yabancı dil öğretiminde de öğrenenler, geçmişten günümüze yazı dili eksenli dilbilgisiyle karşılaşmakta ve bu yöntemle öğrendikleri yabancı dili metin üzerinde çözümleyebilmekte fakat sözlü iletişim becerilerinde yetersiz kalmaktadırlar. Okul dışında gerçek iletişim durumlarıyla karşı karşıya kaldıklarında “gerçekte Fransızlar bizim sınıfta öğrendiğimiz gibi Fransızcayı konuşmuyorlar” söylemini dillendirmektedirler. Şüphesiz bu söylemi Fransızca özelinde diğer tüm yabancı dillerin öğretiminde genelleştirmek mümkündür. Bu çalışma yabancı dil öğretiminde yazı dili ve konuşma dili karşıtlığını bilişsel psikoloji çerçevesinde incelemeyi, iki yapı arasındaki farklılıkları söz dizimsel, anlamsal, sesletimsel boyutta irdelemeyi, yabancı dili öğrenenlerde sözlü dilin dilbilgisi düzeyinde bir bilinçlendirme yaratmayı ve bu çerçevede sözel iletişim becerilerinin geliştirilmesinde çözüm önerileri sunmayı amaçlamaktadır. Öğretimde yazı dilinin dilbilgisini göz ardı etmeyi ya da onu ikinci plana atmayı değil yazı dilinin yanında sözlü dilin dilbilgisine de dikkati çekmeyi hedeflemekteyiz. Sözlü dilin öğretimindeki güçlükler göz önünde bulundurulursa hiç kuşkusuz öğretimde yazı diline özgü standart ölçütlerin var olması kaçınılmaz bir durumdur. Artık günümüzde yabancı dilde sözel dil becerilerinin geliştirilmesi en önemli ölçüt olduğundan öğretiminde öğrenenlere daha esnek sözdizimsel bir bilincin kazandırılması, “tu n’as pas de chance/t’as pas d’chance”, “la semaine/la s’maine”, “maintenant/menant”, “je ne sais pas ce qui se passe/je n’sais pas c’qui s’passe” örneklerindeki sesletimsel, “c’est correct/exactement” örneklerindeki dil kullanım farklılıklarına dikkatlerinin çekilmesi kaçınılmaz gözükmektedir.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Béguelin, M.J. (1998). Le rapport écrit-oral, tendances dissimilatrices, tendances assimilatrices. Cahiers de linguistique française 20, p: 229-235.
  2. Bilgehan Türk, E. (2016). Aproaches of Literary Scholars to an Ongoing Discussion: Is Grammer Essential for Language Teaching / Bitmeyen Bir Tartışmaya Edebiyatçıların Bakışı: Dil Öğretiminde Gramere Lüzum Var mı?. Journal of Turkish World Studies, 16/1.
  3. Blanche-Benveniste, C. & Bilger, M. (1999). Français parlé-oral spontane” Quelques réflexions. RFLA Dossier l’oral spontane, Vol: IV-2, p: 21-30.
  4. Germain, C. & Netten, J. (2013). Grammaire de l’oral et grammaire de l’écrit dans l’approche neurolinguistique (ANL). Mexique: Synergies no: 3. p: 15-29.
  5. Lah, M. (2012). Les traits d’oralité dans deux manuels de français langue étrangère. Slovénie: University of Ljubljana. UDK 811.133.1'243(075):81'42
  6. Laparra, M. (2008). L’oral, un enseignement impossible? Université Paul Verlaine-Metz: Pra- tiques No: 137/138, Celted, EA 3474.
  7. Paradis, M. (2004). A neurolinguistic theory of bilingualism. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
  8. Vigneau-Touayrec, C. (1992). Le langage populaire dans le roman: code et/ou style?. In Ph. Ca- ron: pp: 141-149.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

-

Bölüm

-

Yazarlar

Ebubekir Bozavlı Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi

1 Ekim 2018

Gönderilme Tarihi

-

Kabul Tarihi

-

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2018 Sayı: 17

Kaynak Göster

APA
Bozavlı, E. (2018). BİLİŞSEL PSİKOLOJİ BAĞLAMINDA YABANCI DİL ÖĞRETİMİNDE KONUŞMA VE YAZI DİLİ KARŞITLIĞI. Kesit Akademi Dergisi, 17, 1-9. https://izlik.org/JA96BR27EA
AMA
1.Bozavlı E. BİLİŞSEL PSİKOLOJİ BAĞLAMINDA YABANCI DİL ÖĞRETİMİNDE KONUŞMA VE YAZI DİLİ KARŞITLIĞI. Kesit Akademi. 2018;(17):1-9. https://izlik.org/JA96BR27EA
Chicago
Bozavlı, Ebubekir. 2018. “BİLİŞSEL PSİKOLOJİ BAĞLAMINDA YABANCI DİL ÖĞRETİMİNDE KONUŞMA VE YAZI DİLİ KARŞITLIĞI”. Kesit Akademi Dergisi, sy 17: 1-9. https://izlik.org/JA96BR27EA.
EndNote
Bozavlı E (01 Ekim 2018) BİLİŞSEL PSİKOLOJİ BAĞLAMINDA YABANCI DİL ÖĞRETİMİNDE KONUŞMA VE YAZI DİLİ KARŞITLIĞI. Kesit Akademi Dergisi 17 1–9.
IEEE
[1]E. Bozavlı, “BİLİŞSEL PSİKOLOJİ BAĞLAMINDA YABANCI DİL ÖĞRETİMİNDE KONUŞMA VE YAZI DİLİ KARŞITLIĞI”, Kesit Akademi, sy 17, ss. 1–9, Eki. 2018, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA96BR27EA
ISNAD
Bozavlı, Ebubekir. “BİLİŞSEL PSİKOLOJİ BAĞLAMINDA YABANCI DİL ÖĞRETİMİNDE KONUŞMA VE YAZI DİLİ KARŞITLIĞI”. Kesit Akademi Dergisi. 17 (01 Ekim 2018): 1-9. https://izlik.org/JA96BR27EA.
JAMA
1.Bozavlı E. BİLİŞSEL PSİKOLOJİ BAĞLAMINDA YABANCI DİL ÖĞRETİMİNDE KONUŞMA VE YAZI DİLİ KARŞITLIĞI. Kesit Akademi. 2018;:1–9.
MLA
Bozavlı, Ebubekir. “BİLİŞSEL PSİKOLOJİ BAĞLAMINDA YABANCI DİL ÖĞRETİMİNDE KONUŞMA VE YAZI DİLİ KARŞITLIĞI”. Kesit Akademi Dergisi, sy 17, Ekim 2018, ss. 1-9, https://izlik.org/JA96BR27EA.
Vancouver
1.Ebubekir Bozavlı. BİLİŞSEL PSİKOLOJİ BAĞLAMINDA YABANCI DİL ÖĞRETİMİNDE KONUŞMA VE YAZI DİLİ KARŞITLIĞI. Kesit Akademi [Internet]. 01 Ekim 2018;(17):1-9. Erişim adresi: https://izlik.org/JA96BR27EA