Araştırma Makalesi

Comparison of EMT Translator Competences to Those Demanded in the Market: A Case Study on Turkey

Sayı: 9 15 Mart 2023
PDF İndir
EN TR

Comparison of EMT Translator Competences to Those Demanded in the Market: A Case Study on Turkey

Abstract

This study aims to investigate translator competence desired in the Tur-kish market, and to compare them to the competences determined by the European Union in order to provide an insight regarding the employability of Turkish translators in the global market.The first section presents the notion of competence in general while the second section handles translator competence from various perspectives, with specific emphasis on competences suggested by the EU. Later on, the method for the analysis has been elaborated. Finally, the findings have been presented with graphics and then discussed. This study has been carried out utilising content analysis in order to identify the differences between the competences listed by EMT expert group (the EU) and those demanded in the market. The analysis has been performed manually since it was not possible to create codes suitable for computerised processing. The job advertisements posted on the well-known job-search engine, www.kariyer.net, between November and December 2021 were chosen as the data to be examined. The ads were retrieved via Beatifulsoup which is a Python library used for Web scraping. Then the retrieved ads were coded as per the competence criteria listed by the European Union. As a result of the research, it has been seen that the translator qualifications requested in the advertisements broadcast on the internet for the Turkish market do not meet most of the EMT competence criteria. Turkish translators may not be regarded employable in the global market in the event that they shape their career paths by based on the job ads for national market.

Keywords

Kaynakça

  1. Bassnett, S. (2011). The translator as Cross-cultural Mediator. In K. Malmkjær & K. Windle (Eds.), The Oxford handbook of translation studies(pp. 131-140). Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199239306.013.0008
  2. Beeby-Lonsdale, A. (1996). Teaching translation from Spanish to English: Worlds beyond words (p. 256). University of Ottawa Press/Les Presses de l’Université d’Ottawa.
  3. Benjamin, W. (2007). 1 ‘The Task of the Translator’. In Transatlantic Literary Studies: A Reader (pp. 172-181). Edinburgh: Edinburgh University Press. https://doi.org/10.1515/9781474470674-030
  4. Campbell, A. and Sommers Luchs, K. S. (1997). Core Competence-Based Strategy. London: Thomson.
  5. Cronin, M. (2003). Translation and Globalization. London: Routledge.
  6. Drugan, J. (2013). Quality in Professional Translation: Assessment and Improvement. London: Bloomsbury Publishing Plc.
  7. Dryden, J. (1992). 2. On Translation. In J. Biguenet & R. Schulte (Ed.), The-ories of Translation: An Anthology of Essays from Dryden to Derrida(pp. 17-31). Chicago: University of Chicago Press. https://doi.org/10.7208/9780226184821-003
  8. Epstein, R. M., and Hundert, E. M. (2002). Defining and assessing profes-sional competence. JAMA: Journal of the American Medical Association, 287(2), 226–235. https://doi.org/10.1001/jama.287.2.226

Ayrıntılar

Birincil Dil

İngilizce

Konular

-

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

15 Mart 2023

Gönderilme Tarihi

29 Kasım 2022

Kabul Tarihi

15 Şubat 2023

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2023 Sayı: 9

Kaynak Göster

ISNAD
Durmuş, Serap. “Comparison of EMT Translator Competences to Those Demanded in the Market: A Case Study on Turkey”. Mevzu – Sosyal Bilimler Dergisi. 9 (01 Mart 2023): 213-240. https://doi.org/10.56720/mevzu.1211586.

Cited By