Araştırma Makalesi

Türkçedeki bazı Batılı alıntıların kökenleri üzerine

Sayı: 23 21 Haziran 2021
  • Berrin Akçalı *
PDF İndir
TR EN

Türkçedeki bazı Batılı alıntıların kökenleri üzerine

Öz

Bu çalışmada kamping, kanyon, kargo, kateter, komodor, kompleks, konteyner ve kovboy sözcüklerinin köken tespiti ele alınmaktadır. Bundan dolayı öncelikle söz konusu sözcüklerle ilgili birtakım sözlüklerdeki yazılanlara bakılmış, köken verileri gözden geçirilmiştir. Ardından bu sözcüklerin çeşitli Türkçe sözlüklerde bulunan köken ve anlam bilgileri yazılmıştır. Köken konusunda verilen bilgilerde farklılıklar tespit edildiğinde ilgili yabancı sözlüklerdeki İngilizce ve Fransızca anlamları, çevirileri de yapılarak birlikte verilmiştir. Ayrıca bahsedilen sözcüklerin kaynak dildeki ve gerekli görülen yabancı dillerdeki telaffuz biçimleri gösterilmiş, bunlar Türkçedeki telaffuz biçimleriyle karşılaştırılmıştır. Bu sözcüklerin taranan sözlüklerde bulunup bulunmamalarına göre tarihî veriler elde edilmiştir. Türkçe ve İngilizce, Fransızca gibi yabancı kaynaklarda geçen tarihî verilerin yanı sıra anlam bilimsel ve ses bilimsel veriler de dikkate alınmıştır. Böylelikle kamping, kanyon, kargo, kateter, komodor, kompleks, konteyner ve kovboy sözcüklerinin Türkçeye hangi dillerden alıntılandıklarının doğru tespit edilmesi amaçlanmıştır. Bu çalışmada araştırılan kamping, kanyon, kargo, kateter, komodor, kompleks, konteyner ve kovboy sözcüklerinin kökenleri açısından bazen bazı Türkçe sözlüklerin aynı görüşte olup ortak noktada buluştukları, bazen de birbirinden farklı görüşler belirttikleri fark edilmiştir. Bundan dolayı adı geçen sözcüklerin kökenleri hakkındaki görüşlerimizin kimi zaman birtakım sözlüklerle aynı doğrultuda olduğu, kimi zaman da diğer bazı sözlüklerden farklı olduğu sonucuna ulaşılmıştır. Tarihî, anlam bilimsel ve ses bilimsel veriler sayesinde bunların nedenleri açıklanmıştır.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Ayverdi, İ. (2011). Misalli büyük Türkçe sözlük. İstanbul: Kubbealtı.
  2. Hornby, A. S. (2015). Oxford advanced learner’s dictionary. Oxford: Oxford University.
  3. Karaağaç, G. (2015). Türkçenin alıntılar sözlüğü. Ankara: Akçağ.
  4. Meninski, F. (2000). Thesaurus linguarum orientalium Turcicae-Arabicae-Persicae: Lexicon Turcico-Arabico-Persicum (haz. Mehmet Ölmez). İstanbul: Simurg.
  5. Redhouse, J. W. (1987). A Turkish and English lexicon: shewing in English the significations of the Turkish terms. Beirut: Librairie du Liban.
  6. Robert, P. (2001). Le grand Robert de la langue française. Paris: Dictionnaires Le Robert.
  7. Saraç, T. (2003). Büyük Fransızca-Türkçe sözlük: Grand dictionnaire Français-Turc. İstanbul: Adam.
  8. Şemseddin Sâmi. (2002). Kâmûs-ı Türkî. İstanbul: Çağrı.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Dilbilim

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yazarlar

Berrin Akçalı * Bu kişi benim
0000-0003-3041-5648
Türkiye

Yayımlanma Tarihi

21 Haziran 2021

Gönderilme Tarihi

31 Mart 2021

Kabul Tarihi

20 Haziran 2021

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2021 Sayı: 23

Kaynak Göster

APA
Akçalı, B. (2021). Türkçedeki bazı Batılı alıntıların kökenleri üzerine. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 23, 339-348. https://doi.org/10.29000/rumelide.949037