Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster
Yıl 2023, Sayı: Ö12, 595 - 604, 23.07.2023
https://doi.org/10.29000/rumelide.1331504

Öz

Kaynakça

  • Aykut K. (2016). Nasredin hodža, balkanska kuća orijentalnog tipa i pirotski ćilim kao izraz zajedničkog kulturnog nasleđa. In B. Gücüyeter, K. Aykut (Eds.) Miras: Sirbistan'da yaşayan Türk kültürü unsurları. Erzurum: Atatürk Üniversitesi Rektörlüğü, 25-48.
  • Aykut K. (2012). Sırp Yazarı Stevan Sremats ve Nasreddin Hoca, Türk Dünyası Incelemeleri Dergisi, XII/2, 441-451.
  • Bugarski R. (2003). Uvod u opštu lingvistiku. Beograd: Čigoja štampa.
  • Đinđić M. (2013). Turcizmi u savremenom srpskom književnom jeziku [Unpublished doctoral dissertation]. Univerzitet u Beogradu: Filološki fakultet.
  • Marinković, M. (2018). Modern Sırp Edebiyatında Olumlu Türk İmajı. Motif Akademi Halkbilimi Dergisi, 11(24), 309-320.
  • Škaljić, A. (1966). Turcizmi u srpskohrvatskom jeziku. Sarajevo: Svjetlost.
  • Tedosijević M. (2016). Turcizmi: jezičko blago naše kulturne baštine. In B. Gücüyeter, K. Aykut (Eds.) Miras: Sirbistan'da yaşayan Türk kültürü unsurları. Erzurum: Atatürk Üniversitesi Rektörlüğü, 7-25.
  • Tedosijević M. (2018). Уз мостове остала је и ћуприја. In E. Kusturica, A. Vraneš (Eds.) Иво Андрић у нашем времену: зборник радова. Вишеград: Андрићев институт, 261-273.
  • Tedosijević M. (1997). Poznavaoci turskog jezika kod Srba. Orijentalistika 70. Beograd: Filološki fakultet, 53-74.
  • Türkçe Sözlük (2011). 11. baskı, Ankara: Türk Dili Kurumu Yayınları.
  • Пецо A. (1993). Слика босанског говора у романима Иве Андрића. Јужнословенски филолог, XLIX, 95-110.
  • Пецо A, (1986). Један детаљ из проблематике: Турцизми у Вуковим рјечницима. Јужнословенски филолог, 15/3-4, 305-309.
  • Речник српског језика (2011). Нови Сад: Матица Српска.

The use value of Turkish loanwords in contemporary Serbian standard and colloquıal language

Yıl 2023, Sayı: Ö12, 595 - 604, 23.07.2023
https://doi.org/10.29000/rumelide.1331504

Öz

Turkish loanwords are an indispensable part of the Serbian vocabulary, represented in literary language as well as in everyday communication. After the interlinguistic contact between the Serbian and Turkish language has ended, some turkisms became archaic; others remained unchanged, while some began to develop their semantic meanings according to the nature and logic of the Serbian language. The period of Serbian history as part of the Ottoman Empire has left deep traces, not only in the language, but also in the collective memory of the Serbian people. For those very reasons, the use of turkisms is of great importance for the stylistic and emotional-expressive markings of language utterances. The use values of lexemes of Turkish etymology are present at all levels of the language, and manifest itself especially in the non-standard language varieties, such as: vernacular, colloquial and slang. Also, a large number of those varieties have a slightly or completely different meaning from their equivalent in the standard Serbian language, and some of those semantic values are not even listed in dictionaries. These, and other characteristics that are outside the scope of normative standards of the Serbian language, are indicators of the complexity for the usage of turkisms and their value.

Kaynakça

  • Aykut K. (2016). Nasredin hodža, balkanska kuća orijentalnog tipa i pirotski ćilim kao izraz zajedničkog kulturnog nasleđa. In B. Gücüyeter, K. Aykut (Eds.) Miras: Sirbistan'da yaşayan Türk kültürü unsurları. Erzurum: Atatürk Üniversitesi Rektörlüğü, 25-48.
  • Aykut K. (2012). Sırp Yazarı Stevan Sremats ve Nasreddin Hoca, Türk Dünyası Incelemeleri Dergisi, XII/2, 441-451.
  • Bugarski R. (2003). Uvod u opštu lingvistiku. Beograd: Čigoja štampa.
  • Đinđić M. (2013). Turcizmi u savremenom srpskom književnom jeziku [Unpublished doctoral dissertation]. Univerzitet u Beogradu: Filološki fakultet.
  • Marinković, M. (2018). Modern Sırp Edebiyatında Olumlu Türk İmajı. Motif Akademi Halkbilimi Dergisi, 11(24), 309-320.
  • Škaljić, A. (1966). Turcizmi u srpskohrvatskom jeziku. Sarajevo: Svjetlost.
  • Tedosijević M. (2016). Turcizmi: jezičko blago naše kulturne baštine. In B. Gücüyeter, K. Aykut (Eds.) Miras: Sirbistan'da yaşayan Türk kültürü unsurları. Erzurum: Atatürk Üniversitesi Rektörlüğü, 7-25.
  • Tedosijević M. (2018). Уз мостове остала је и ћуприја. In E. Kusturica, A. Vraneš (Eds.) Иво Андрић у нашем времену: зборник радова. Вишеград: Андрићев институт, 261-273.
  • Tedosijević M. (1997). Poznavaoci turskog jezika kod Srba. Orijentalistika 70. Beograd: Filološki fakultet, 53-74.
  • Türkçe Sözlük (2011). 11. baskı, Ankara: Türk Dili Kurumu Yayınları.
  • Пецо A. (1993). Слика босанског говора у романима Иве Андрића. Јужнословенски филолог, XLIX, 95-110.
  • Пецо A, (1986). Један детаљ из проблематике: Турцизми у Вуковим рјечницима. Јужнословенски филолог, 15/3-4, 305-309.
  • Речник српског језика (2011). Нови Сад: Матица Српска.
Toplam 13 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil İngilizce
Konular Türk Dili ve Edebiyatı (Diğer)
Bölüm Dünya dilleri ve edebiyatları
Yazarlar

Stefani Miljković Bu kişi benim 0000-0003-1294-612X

Yayımlanma Tarihi 23 Temmuz 2023
Yayımlandığı Sayı Yıl 2023 Sayı: Ö12

Kaynak Göster

APA Miljković, S. (2023). The use value of Turkish loanwords in contemporary Serbian standard and colloquıal language. RumeliDE Dil Ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi(Ö12), 595-604. https://doi.org/10.29000/rumelide.1331504

RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası Lisansı (CC BY NC) ile lisanslanmıştır.