<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.4 20241031//EN"
        "https://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.4/JATS-journalpublishing1-4.dtd">
<article  article-type="research-article"        dtd-version="1.4">
            <front>

                <journal-meta>
                                                                <journal-id>sutad</journal-id>
            <journal-title-group>
                                                                                    <journal-title>Selçuk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Dergisi</journal-title>
            </journal-title-group>
                            <issn pub-type="ppub">1300-5766</issn>
                                        <issn pub-type="epub">2458-9071</issn>
                                                                                            <publisher>
                    <publisher-name>Selçuk Üniversitesi</publisher-name>
                </publisher>
                    </journal-meta>
                <article-meta>
                                        <article-id pub-id-type="doi">10.21563/sutad.1347292</article-id>
                                                                <article-categories>
                                            <subj-group  xml:lang="en">
                                                            <subject>South-West (Oghuz) Turkic Dialects and Literatures</subject>
                                                    </subj-group>
                                            <subj-group  xml:lang="tr">
                                                            <subject>Güney-Batı (Oğuz) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları</subject>
                                                    </subj-group>
                                    </article-categories>
                                                                                                                                                        <title-group>
                                                                                                                        <trans-title-group xml:lang="tr">
                                    <trans-title>Halaççadaki Farsça Kopyalar Üzerine Bazı Gözlemler: Telhab Ağzı Örneği</trans-title>
                                </trans-title-group>
                                                                                                                                                                                                <article-title>Some Observations on Persian Copies in Khalaj: Case of Talkhab Dialect</article-title>
                                                                                                    </title-group>
            
                                                    <contrib-group content-type="authors">
                                                                        <contrib contrib-type="author">
                                                                    <contrib-id contrib-id-type="orcid">
                                        https://orcid.org/0000-0002-4201-8634</contrib-id>
                                                                <name>
                                    <surname>Güzel</surname>
                                    <given-names>Hasan</given-names>
                                </name>
                                                                    <aff>Hacettepe University Modern Turkic Languages and Literatures  ORCID:   Ankara / TÜRKİYE</aff>
                                                            </contrib>
                                                                                </contrib-group>
                        
                                        <pub-date pub-type="pub" iso-8601-date="20230828">
                    <day>08</day>
                    <month>28</month>
                    <year>2023</year>
                </pub-date>
                                                    <issue>58</issue>
                                        <fpage>89</fpage>
                                        <lpage>109</lpage>
                        
                        <history>
                                    <date date-type="received" iso-8601-date="20220419">
                        <day>04</day>
                        <month>19</month>
                        <year>2022</year>
                    </date>
                                                    <date date-type="accepted" iso-8601-date="20230322">
                        <day>03</day>
                        <month>22</month>
                        <year>2023</year>
                    </date>
                            </history>
                                        <permissions>
                    <copyright-statement>Copyright © 1994, Selçuk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Dergisi</copyright-statement>
                    <copyright-year>1994</copyright-year>
                    <copyright-holder>Selçuk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Dergisi</copyright-holder>
                </permissions>
            
                                                                                                <trans-abstract xml:lang="tr">
                            <p>Türkler ve İranlılar farklı coğrafyalarda yüzyıllar boyunca etkileşim içinde olmuşlardır. Bu etkileşiminin izleri çeşitli İran ve Türk dillerinde tespit edilmekle birlikte açık örneklerini Halaçça sunmaktadır. Halaççada, günümüzde birçok eskicil özellik korunmakla birlikte Farsçadan yapılan sayısız dilbilimsel kopya da kullanılmaktadır. Bu yazıda Halaç nüfusunun çoğunlukta olduğu Telhab köyünden toplanan metinlere odaklanılmıştır. Metinlerde, tipolojik olarak farklı bir yapıya sahip olmalarına rağmen yoğun dil ilişkisi sonucu Farsçanın ses, biçim, söz dizim vd. özelliklerinin Halaççaya kopyalandığı görülmektedir. Bu metinlerde, genel leksikal ve genel dilbilgisel kopyalar ele alınmıştır.  Basit ve karmaşık yapıya sahip olabilen bu birimlerin kullanımı yaş gruplarına göre farklılık gösterir. Farklı yaş gruplarından toplanan veriler incelendiğinde, orta (35-60) ve orta üstü (60-…) yaş gruplarında leksikal kopyaların sayısı daha fazla iken genç nüfusta (15-35) hem leksikal hem de dilbilgisel kopyaların sıklıkla kullanıldığı tespit edilmiştir. Bununla birlikte bu yazıda çokdilli bir dil ekolojisine sahip olan Telhab Köyü’nde Halaççayı akıcı bir şekilde kullanan kişi sayısının çokluğu da vurgulanmaktadır.</p></trans-abstract>
                                                                                                                                    <abstract><p>Turks and Iranians have interacted in different geographies for centuries. Although the traces of this interaction can be detected in various Iranian and Turkic languages, the obvious examples are presented in Khalaj. Although many archaic features are preserved today, numerous linguistic copies made from Persian are also used in Khalaj.  This article focuses on the texts collected from the village of Talkhab, where the majority of the Khalaj population is located. In the texts, it is seen that the features of Persian such as sound, form, syntax etc. are copied into Khalaj as a result of intense language relations. Global lexical and global grammatical copies in these texts are discussed. The use of these units, which can have simple and complex structures, differs according to age groups. When the data collected from different age groups are examined, it has been detected that while the number of lexical copies is higher in the middle (35-60) and upper middle (60-…) age groups, both lexical and grammatical copies are often used in the young population (15-35). However, this article highlights the large number of people fluent in the Khalaj language in the village of Talkhab, which has a multilingual language ecology.</p></abstract>
                                                            
            
                                                                                        <kwd-group>
                                                    <kwd>Khalaj</kwd>
                                                    <kwd>  Persian</kwd>
                                                    <kwd>  Language Contact</kwd>
                                                    <kwd>  Code Copying</kwd>
                                                    <kwd>  Global Copy.</kwd>
                                            </kwd-group>
                            
                                                <kwd-group xml:lang="tr">
                                                    <kwd>Halaçça</kwd>
                                                    <kwd>  Farsça</kwd>
                                                    <kwd>  Dil İlişkileri</kwd>
                                                    <kwd>  Kod Kopyalama</kwd>
                                                    <kwd>  Genel Kopya.</kwd>
                                            </kwd-group>
                                                                                                                                        </article-meta>
    </front>
    <back>
                            <ref-list>
                                    <ref id="ref1">
                        <label>1</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Akkuş, M. (2021). İran’da tehlike altındaki bir Türk dili değişkesi: Halaçça ve Halaç dil topluluğu”. İran ve Turan Araştırmaları Dergisi, C. 4, Sayı 7, 55 - 77</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref2">
                        <label>2</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Bosnalı, S. (2010). Halaççanın yitim ve değişim sürecine tasarlama kipleri açısından bir bakış, bilig 53, 67-88.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref3">
                        <label>3</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Bosnalı, S. (2012). Dil edimi açısından halaççanın konumu. Karadeniz Araştırmaları 32, 45-67.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref4">
                        <label>4</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Bosnalı, S. (2016). Halaçlar ve dilleri. S. Eker &amp; Ü. Çelik Şavk (Ed.), Tehlikedeki Türk dilleri II (269-292, Astana/Ankara: Uluslararası Türk Akademisi/ Hoca Ahmet Yesevi Türk Kazak Üniversitesi Mütevelli Heyet 
Başkanlığı.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref5">
                        <label>5</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Bulut, C. (2016) Convergence and variation in the Turkic varieties of Iran: Examples from Qashqâ’î’, É. Á. Csató, L. Johanson &amp; A. Róna-Tas, and B. Utas (Ed.) in: Turks and Iranians. Interactions in language and 
history, 235-282, Turcologica 105, Wiesbaden: Harrassowitz.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref6">
                        <label>6</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Bulut, C. (2022). Turkic languages of Iran. L. Johanson &amp; Csató, É. Á. (Ed.) in: The Turkic languages, 287-302, London and New York: Routledge.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref7">
                        <label>7</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Doerfer, G. (1988). Grammatik des Chaladsch [Khalaj grammar], Turcologica 4, Wiesbaden: Harrassowitz.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref8">
                        <label>8</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Doerfer, G. and Hesche, W. (1989) Südoghusische materialien aus Afghanistan und Iran [South Oghuz materials from Afghanistan and Iran], Wiesbaden: Harrassowitz.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref9">
                        <label>9</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Doerfer, G. and Tezcan, S. (1994) Folklore-Texte der Chaladsch [Folklore texts in Khalaj], Turcologica 19, Wiesbaden: Harrassowitz.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref10">
                        <label>10</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Doerfer, G. (1998). Turkic Languages of Iran. L. Johanson &amp; Csató, É. Á. (Ed.) in: The Turkic languages,273-282, London and New York: Routledge.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref11">
                        <label>11</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Doerfer, G. (1999). İran’daki Türk dil ve lehçeleri ile bunların hayatta kalma şansı, 3. Uluslararası Türk Dil Konferansı, Ankara: TDK.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref12">
                        <label>12</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Doğan, T. (2017). Halaç Türkçesinde anlam kopyalarının bir kaynağı: Farsça zeden ‘vurmak, vd.’ fiili. XII. Uluslararası büyük Türk dili kurultayı bildirileri kitabı. Bükreş-Romanya: Meteksan Matbaacılık ve Teknik 
Sanayi Ticaret AŞ: 176-184.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref13">
                        <label>13</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Gökdağ, B. A. and Doğan, T. (2016). İran’da Türkler ve Türkçe. Ankara: Akçağ.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref14">
                        <label>14</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Güzel, H. (2019). Telhab Halaççası kiplik işaretleyicileri üzerine notlar. Hacettepe Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Dergisi 30. 43-52.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref15">
                        <label>15</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Güzel, H. (2020). Telhab Halaçları üzerine toplumdilbilimsel bir değerlendirme, E. Yılmaz, N. Demir, N. Tezcan (Ed.) Semih Tezcan kitabı, 429-440, Ankara: Nobel Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref16">
                        <label>16</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Johanson, L. (1998). Code-copying in lrano-Turkic. Language Sciences 20, 325-337</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref17">
                        <label>17</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Johanson, L. (2010). Turkic language contacts. In: R. Hickey (Ed.) The handbook of language contact, 652-672, Malden, MA: Wiley-Blackwell.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref18">
                        <label>18</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Johanson, L. (1992). Strukturelle faktoren in türkischen sprachkontakten [Structural factors in Turkic linguistic contacts] (Sitzungsberichte der Wissenschaftlichen Gesellschaft an der J. W. Goethe-Universität 
Frankfurt am Main, 29:5). Stuttgart: Steiner.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref19">
                        <label>19</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Johanson, L. (1993). Code-copying in immigrant Turkish. G. Extra &amp; L. Verhoeven (Ed.) Immigrant languages in Europe, 197-221, Clevedon &amp; Philadelphia &amp; Adelaide: Multilingual Matters Ltd.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref20">
                        <label>20</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Johanson, L. (1996). Kopierte satzjunktoren im Türkischen [Copied clause juctions in Turkic]. Sprachtypologie und Universalienforschung, 49, 39–49.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref21">
                        <label>21</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Johanson, L. (1997). Kopien russischer Konjunktionen in türkischen Sprachen [Copies of Russian conjunctions in Turkic]. D. Huber &amp; E. Worbs (Ed.) Ars transferendi. Sprache, Übersetzung, Interkulturalität, 115-121, 
Frankfurt: Peter Lang.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref22">
                        <label>22</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Johanson, L. (1998). Code-copying in Irano-Turkic. Language Sciences, 20, 325–337.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref23">
                        <label>23</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Johanson, L. 2000. Attractiveness and relatedness: Notes on Turkic language contacts. In Proceedings of the Twenty-Fifth Annual Meeting of the Berkeley Linguistic Society, February 12–15, 1999. J. Good &amp; A. C. L. 
Yu, (Ed.) Special session on Caucasian, Dravidian, and Turkic linguistics, 87-94, Berkeley: Berkeley Linguistics Society.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref24">
                        <label>24</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Johanson, L. (2002a). Structural factors in Turkic Language contacts [With an introduction by Bernard Comrie]. London: Curzon.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref25">
                        <label>25</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Johanson, L. (2002b). Contact-induced linguistic change in a code-copying framework. In M. C. Jones &amp; E. Esch (Ed.) Language Change: The Interplay of internal, external and extra- linguistic Factors, 285-313, 
(Contributions to the Sociology of Language 86). Berlin: Mouton de Gruyter.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref26">
                        <label>26</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Johanson, L. (2021). Turkic, United Kingdom: Cambridge University Press.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref27">
                        <label>27</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Kıral, F. (2000). Copied relative constructions in Khalaj. Studies on Turkish and Turkic languages. Proceeding of the ninth international conference on Turkish linguistics, 181-188, Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref28">
                        <label>28</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Kıral, F. (2001). Das gesprochene Aserbaidschanisch von Iran. Eine Studie zu den syntaktischen Einflüssen des Persischen. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref29">
                        <label>29</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Ragagnin, E. (2020). Major and minor Turkic language islands in Iran with a special focus on Khalaj, Iranian Studies 53/3-4, 573-588.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref30">
                        <label>30</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Rahimi, M. (2020). Dil canlılığı bağlamında Halaç Türklerinin durumu, Modern Türklük Araştırmaları Dergisi, 17/2, 131-145.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref31">
                        <label>31</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Tezcan, S. (2018). 8. yüzyılda Afganistan’da Halaç prensesleri, günümüzde orta İran’da Halaçlar ve dilleri, Hacettepe Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Dergisi, C. 28, 2018, 231-254.</mixed-citation>
                    </ref>
                            </ref-list>
                    </back>
    </article>
