<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.4 20241031//EN"
        "https://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.4/JATS-journalpublishing1-4.dtd">
<article  article-type="research-article"        dtd-version="1.4">
            <front>

                <journal-meta>
                                                                <journal-id>tevilat</journal-id>
            <journal-title-group>
                                                                                    <journal-title>Tevilat</journal-title>
            </journal-title-group>
                            <issn pub-type="ppub">2687-4849</issn>
                                        <issn pub-type="epub">2757-654X</issn>
                                                                                            <publisher>
                    <publisher-name>Selçuk Üniversitesi</publisher-name>
                </publisher>
                    </journal-meta>
                <article-meta>
                                        <article-id pub-id-type="doi">10.53352/tevilat.1798455</article-id>
                                                                <article-categories>
                                            <subj-group  xml:lang="en">
                                                            <subject>Tafsir</subject>
                                                    </subj-group>
                                            <subj-group  xml:lang="tr">
                                                            <subject>Tefsir</subject>
                                                    </subj-group>
                                    </article-categories>
                                                                                                                                                        <title-group>
                                                                                                                        <article-title>İFAV Meâli Örneğinde İlk Dört Sûrenin Tercüme Tekniklerine Eleştirel Bir Yaklaşım</article-title>
                                                                                                                                                                                                <trans-title-group xml:lang="en">
                                    <trans-title>An Analytical and Critical Study of the Translation Techniques in the IFAV Translation of the First Four Surahs of the Qur’an</trans-title>
                                </trans-title-group>
                                                                                                                                        </title-group>
            
                                                    <contrib-group content-type="authors">
                                                                        <contrib contrib-type="author">
                                                                    <contrib-id contrib-id-type="orcid">
                                        https://orcid.org/0009-0007-3281-0496</contrib-id>
                                                                <name>
                                    <surname>Tüfekci</surname>
                                    <given-names>Osman</given-names>
                                </name>
                                                                    <aff>Milli Eğitim Bakanlığı</aff>
                                                            </contrib>
                                                                                </contrib-group>
                        
                                        <pub-date pub-type="pub" iso-8601-date="20251231">
                    <day>12</day>
                    <month>31</month>
                    <year>2025</year>
                </pub-date>
                                        <volume>6</volume>
                                        <issue>2</issue>
                                        <fpage>398</fpage>
                                        <lpage>428</lpage>
                        
                        <history>
                                    <date date-type="received" iso-8601-date="20251007">
                        <day>10</day>
                        <month>07</month>
                        <year>2025</year>
                    </date>
                                                    <date date-type="accepted" iso-8601-date="20251122">
                        <day>11</day>
                        <month>22</month>
                        <year>2025</year>
                    </date>
                            </history>
                                        <permissions>
                    <copyright-statement>Copyright © 2020, Tevilat</copyright-statement>
                    <copyright-year>2020</copyright-year>
                    <copyright-holder>Tevilat</copyright-holder>
                </permissions>
            
                                                                                                <abstract><p>Bu çalışma, Marmara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Vakfı tarafından yayımlanan ve hadislerin meâl yorumuna dâhil edilmesi yöntemini benimseyen Prof. Dr. Mehmet Yaşar Kandemir, Yrd. Doç. Dr. Halit Zavalsız ve Ümit Şimşek imzalı Kur’ân-ı Kerîm Meâli’nin Fâtiha, Bakara, Âl-i İmrân ve Nisâ sûrelerine ait bölümlerini incelemeyi amaçlamaktadır. Söz konusu eser, Türkiye’deki meâl literatüründe hadisleri sistemli biçimde metne dahil etmesiyle farklı bir yaklaşım sunmakta ve “hadisli meâl” geleneğinin dikkate değer örneklerinden biri olarak öne çıkmaktadır. Çalışmanın amacı, İFAV Meâli’nin hadis merkezli yaklaşımını tercüme teknikleri açısından değerlendirmektir. Bu doğrultuda seçilen sûreler örneklem olarak alınmış ve eserin hem güçlü yönleri hem de eleştiriye açık tarafları analiz edilmiştir. Araştırma, meâl literatürüne hadis merkezli yaklaşımların tercüme teknikleri bakımından sağladığı katkıları ve ortaya çıkan sorunları göstermeyi, ayrıca ileride hazırlanacak meâl çalışmalarına metodolojik bir perspektif kazandırmayı hedeflemektedir. Sonuçlar, hadis merkezli meâl anlayışının Türk meâl literatüründe önemli bir boşluğu doldurduğunu ve gelecekteki çalışmalar için değerli bir referans oluşturduğunu ortaya koymaktadır.</p></abstract>
                                                                                                                                    <trans-abstract xml:lang="en">
                            <p>This study aims to examine the sections of Surahs Al-Fatiha, Al-Baqarah, Al-Imran, and An-Nisa in the Qur’ān Translation published by the Marmara University Faculty of Theology Foundation, authored by Prof. Dr. Mehmet Yaşar Kandemir, Asst. Prof. Dr. Halit Zavalsız, and Ümit Şimşek, which adopts a method of incorporating hadiths into the translation commentary. The work presents a distinctive approach in the Turkish translation literature by systematically integrating hadiths into the text, thus standing out as a notable example of the “hadith-inclusive translation” tradition. The main objective of this research is to evaluate the hadith-centered approach of the IFAV Translation from the perspective of translation techniques. Accordingly, the selected surahs were analyzed to highlight both the strengths and the aspects open to critique in the translation. The study demonstrates the contributions and challenges of hadith-centered approaches to Qur’ān translation techniques and aims to provide a methodological perspective for future translation projects. The findings indicate that this hadith-inclusive approach fills a significant gap in Turkish translation literature and offers a valuable reference for scholars and translators, emphasizing the importance of integrating prophetic traditions in understanding and conveying the meaning of the Qur’ān.</p></trans-abstract>
                                                                                    
            
                                                            <kwd-group>
                                                    <kwd>Tefsir</kwd>
                                                    <kwd>  Kuran</kwd>
                                                    <kwd>  Meal</kwd>
                                                    <kwd>  Tercüme</kwd>
                                                    <kwd>  Anlam</kwd>
                                            </kwd-group>
                                                                                    
                                                                            <kwd-group xml:lang="en">
                                                    <kwd>Tafsir</kwd>
                                                    <kwd>  Qur’an</kwd>
                                                    <kwd>  Qur’anic Translation</kwd>
                                                    <kwd>  Translation</kwd>
                                                    <kwd>  Meaning</kwd>
                                            </kwd-group>
                                                                                                                                        </article-meta>
    </front>
    <back>
                            <ref-list>
                                    <ref id="ref1">
                        <label>1</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Açıklamalı Kur’ân-ı Kerîm Meâli. çev. Mehmet Yaşar Kandemir - Halit Zavalsız - Ümit Şimşek. İstanbul: Marmara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Vakfı Yayınları, 1. Basım, 2014.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref2">
                        <label>2</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Aydın, Muhammed. &quot;Kur’an Meallerinde İrab Bağlamındaki Tercüme Problemler.&quot; Kur’an Mealleri Sempozyumu 1 (24-26 Nisan 2003). Ed. Diyanet İşleri Başkanlığı – Dokuz Eylül Üniversitesi İlahiyat Fakültesi. 1/285-309. Ankara: Diyanet İşleri Başkanlığı, 2. Basım, 2010.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref3">
                        <label>3</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Bilmen, Ömer Nasuhi. Kur’ân-ı Kerim’in Türkçe Meâli Âlisi ve Tefsiri. 1. Cilt. Ankara: Akçağ Yayınları, 1. Basım, 1991.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref4">
                        <label>4</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Çağrıcı, Mustafa(ed). Kur&#039;an Mealleri ve Metin-Merkezci Yorum. İstanbul: Kuramer Yayınları, 2021.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref5">
                        <label>5</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Ebû Abdirrahmân el-Halîl b. Ahmed b. Amr b. Temîm el-Ferâhîdî.  Kitabu’l-Ayn. Beyrut: Daru’l-Kutubi’l-İlmiye,1. Basım 1474/2003.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref6">
                        <label>6</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Ebû&#039;l-Leys es-Semerkandî, Ebû&#039;l-Leys Nasr b. Muhammed. Bahru&#039;l-ʿUlûm. nşr. Maḥmûd Mataracı, 1. Cilt. Beyrut: Dâru&#039;l-Fikr, t.y.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref7">
                        <label>7</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Elik, Hasan - Coşkun, Muhammed. Tevhit Mesajı. İstanbul: Marmara Üniversitesi İlahiyat Vakfı Yayınları, 4. Baskı, 2020.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref8">
                        <label>8</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Erdal, Mesut. &quot;Kur’an Meâllerinde Hakikat-Mecaz İkilemi.&quot; Kur’an Mealleri Sempozyumu 1 (24-26 Nisan 2003). Ed. Diyanet İşleri Başkanlığı – Dokuz Eylül Üniversitesi İlahiyat Fakültesi, 1/217–232. Ankara: Diyanet İşleri Başkanlığı, 2. Basım, 2010.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref9">
                        <label>9</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">ez-Zemahşerî, Ebû&#039;l-Kâsım Mahmûd b. ʿAmr, el-Keşşâf ʿan Ḥakâîkı Ğavâmiḍi&#039;t-Tenzîl. 1. Cilt. Beyrût: Dâru&#039;l-Kitâbi&#039;l-ʿArabî, 1407.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref10">
                        <label>10</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Gülpak, Emine. &quot;Kur’an Meallerinin Muhatapları Tarafından Anlaşılabilirliğine İlişkin Bir Araştırma &quot;. Kahramanmaraş Sütçü İmam Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi 33/(Haziran 2019), 169-198. https://doi.org/10.35209/ksuifd.557928</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref11">
                        <label>11</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">İbn Âşûr, Muhammed b. Tâhir b. ʿÂşûr. et-Tahrîr ve&#039;t-Tenvîr. 4. Cilt. Tunus: Dâru&#039;t-Tûnisiyye, 1984.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref12">
                        <label>12</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">İbn Fâris, Ebü’l-Hüseyn Ahmed b. Fâris b. Zekeriyyâ b. Muhammed er-Râzî el-Kazvînî el-Hemedânî. Muʿcemu Mekâyîsi&#039;l-Luğa. (nşr. ʿAbdusselâm Muhammed Hârûn), 7. Cilt. Suriye: İttihâdu&#039;l-Kuttâbi&#039;l-ʿArab, 1423/2002.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref13">
                        <label>13</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">İbn Kesîr, Ebû&#039;l-Fidâʾ İsmâîl b. Ömer b. Kesîr ed-Dimeşḳî. Tefsîru&#039;l-Ḳur&#039;âni&#039;l-ʿAẓîm. nşr. Sâmî b. Muhammed Selâme, 1. Cilt. Riyad: Dâru Ṭayyibe, 1420/1999.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref14">
                        <label>14</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">İbnü’l-Cevzî, Ebu’l-Ferec, Zâdül’l-Mesîr, Beyrut: Dârü’l-Kütübi’l-İlmiyye, 1984.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref15">
                        <label>15</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Karadağ, Ahmet. “E-h-z Fiili ile Türevlerinin Kur’ân-ı Kerîm’deki Anlamları ve Meâllere Yansımaları”. Çukurova Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi 20/1(2020), 84-99. https://doi.org/10.30627/cuilah.727780</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref16">
                        <label>16</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Kitabı Mukaddes. İstanbul: Kitabı Mukaddes Şirketi, 2. Basım, 2002.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref17">
                        <label>17</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Kur’an-ı Kerim Meali Anlam ve Yorum Merkezli Çeviri. Mustafa Öztürk. Ankara: Ankara Okulu Yayınları. 2. Baskı. 2014.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref18">
                        <label>18</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Kur’ân-ı Kerîm ve Türkçe Anlamı. Murat Sülün. İstanbul: Çağrı Yayınları, 1. Baskı. 2012.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref19">
                        <label>19</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Kuran mealleri/ “AyetKarsilastirma”. Erişim 13/11/2025. https://www.kuranmeali.com/AyetKarsilastirma.php?sure=2&amp;ayet=17</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref20">
                        <label>20</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Pak, Zekeriya. &quot;Meâllerde Parantez Kullanımının Gerekçeleri ve Anlam ve Dil Estetiği Açısından Yol Açtığı Problemler.&quot; Kur’an Mealleri Sempozyumu II (Nisan 2003), Ed. Diyanet İşleri Başkanlığı – Dokuz Eylül Üniversitesi İlahiyat Fakültesi, 2/ 439–456. Ankara: Diyanet İşleri Başkanlığı, 2. Basım, 2010.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref21">
                        <label>21</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Râgıb el-İsfahânî, Ebü’l-Kāsım Hüseyn b. Muhammed b. el-Mufaddal. el-Müfredatu fi garibi’l- Kur’ân. Beyrut: Mektebi Nezar Mustafa Elbân, t.y.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref22">
                        <label>22</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Sülün, Murat. “Kur’an’da Enfüs (انفس) Kelimesi -İlgili Terkiplerin Türkçeye Doğru Çevrilmesi Yönünde Mütevazı Bir Katkı-” Tefsir Araştırmaları Dergisi 8/1 (Nisan/April, 2024), 1-29. https://doi.org/10.31121/tader.1431919</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref23">
                        <label>23</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Sülün, Murat. Direnen Meal: Akif Meâli. İstanbul: Mahya Yayıncılık, 2016.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref24">
                        <label>24</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Taberî, Ebû Caʿfer Muhammed b. Cerîr b. Yezîd el-Âmilî, Câmiʿu&#039;l-Beyân ʿan Teʾvîli ʾÂyi&#039;l-Kurʾân nşr. ʿAbdullâh b. ʿAbdilmuhsin et-Turkî,1. Cilt. Dâru Hicr, 1422/ 2001.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref25">
                        <label>25</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Yavuz, Galip. &quot;Türkçe Meallerde Hasr Üslubunun Yanlış Anlaşılmasından Kaynaklanan Yanlış Tercüme Sorunları.&quot; Kur’an Mealleri Sempozyumu 1 (24-26 Nisan 2003), Ed. Diyanet İşleri Başkanlığı – Dokuz Eylül Üniversitesi İlahiyat Fakültesi. 1/ 254–263. Ankara: Diyanet İşleri Başkanlığı, 2. Basım, 2010.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref26">
                        <label>26</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Yazır, Elmalılı Muhammed Hamdi. Hak Dini Kur’an Dili. 2. Cilt. İstanbul: Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı 1. Basım, 2021.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref27">
                        <label>27</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Zeccâc, Ebû İsḥâḳ İbrâhîm b. es-Serî. Meʿâni&#039;l-Ḳur&#039;ân ve İʿrâbuhu. 1.Cilt. Beyrut: Âlemu’l-Kutub, nşr. ʿAbdulcelîl ʿAbduh Şelebî, 1988.</mixed-citation>
                    </ref>
                            </ref-list>
                    </back>
    </article>
