<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.4 20241031//EN"
        "https://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.4/JATS-journalpublishing1-4.dtd">
<article  article-type="research-article"        dtd-version="1.4">
            <front>

                <journal-meta>
                                                                <journal-id>turas</journal-id>
            <journal-title-group>
                                                                                    <journal-title>Turkish Academic Studies - TURAS</journal-title>
            </journal-title-group>
                            <issn pub-type="ppub">2757-7511</issn>
                                                                                                        <publisher>
                    <publisher-name>Veysel ŞAHİN</publisher-name>
                </publisher>
                    </journal-meta>
                <article-meta>
                                        <article-id pub-id-type="doi">10.54566/turas.1856521</article-id>
                                                                <article-categories>
                                            <subj-group  xml:lang="en">
                                                            <subject>Old Turkic Language (Orhon, Uyghur, Karahan)</subject>
                                                            <subject>Historical North East Turkish Language (Khwarezm, Kipchak, Chagatai)</subject>
                                                    </subj-group>
                                            <subj-group  xml:lang="tr">
                                                            <subject>Eski Türk Dili (Orhun, Uygur, Karahanlı)</subject>
                                                            <subject>Tarihi Kuzey Doğu Türk Dili (Harezm, Kıpçak, Çağatay)</subject>
                                                    </subj-group>
                                    </article-categories>
                                                                                                                                                        <title-group>
                                                                                                                                                                                                                                                                        <trans-title-group xml:lang="en">
                                    <trans-title>A Study of the Function and Usage of the “+mAn” Suffix, a Noun-to-Noun Derivational Suffix in Old Turkic and Historical Northeastern Turkic Languages.</trans-title>
                                </trans-title-group>
                                                                                                                                                                                                <article-title>ESKİ TÜRK DİLİ VE TARİHÎ KUZEY DOĞU TÜRK DİLLERİNDE İSİMDEN İSİM YAPIM EKİ OLAN “+mAn” EKİNİN İŞLEV VE KULLANIM İNCELEMESİ</article-title>
                                                                                                    </title-group>
            
                                                    <contrib-group content-type="authors">
                                                                        <contrib contrib-type="author">
                                                                    <contrib-id contrib-id-type="orcid">
                                        https://orcid.org/0000-0003-3190-6553</contrib-id>
                                                                <name>
                                    <surname>Bayir</surname>
                                    <given-names>Mücahit</given-names>
                                </name>
                                                                    <aff>ANKARA HACI BAYRAM VELİ ÜNİVERSİTESİ</aff>
                                                            </contrib>
                                                                                </contrib-group>
                        
                                        <pub-date pub-type="pub" iso-8601-date="20260316">
                    <day>03</day>
                    <month>16</month>
                    <year>2026</year>
                </pub-date>
                                        <volume>7</volume>
                                                    <fpage>1</fpage>
                                        <lpage>16</lpage>
                        
                        <history>
                                    <date date-type="received" iso-8601-date="20260105">
                        <day>01</day>
                        <month>05</month>
                        <year>2026</year>
                    </date>
                                                    <date date-type="accepted" iso-8601-date="20260316">
                        <day>03</day>
                        <month>16</month>
                        <year>2026</year>
                    </date>
                            </history>
                                        <permissions>
                    <copyright-statement>Copyright © 2020, Turkish Academic Studies - TURAS</copyright-statement>
                    <copyright-year>2020</copyright-year>
                    <copyright-holder>Turkish Academic Studies - TURAS</copyright-holder>
                </permissions>
            
                                                                                                                                                                                                <trans-abstract xml:lang="en">
                            <p>Historical Turkic dialects are important and necessary in contemporary Turkish language philology studies because they provide comparative reference sources, create a field of comparison, and facilitate verification/validation. This study, following brief explanations of the concepts of root and suffix in Turkish, and the grammatical structure of Turkish as an agglutinative language, examines the functional characteristics and usage areas of the +mAn suffix based on examples obtained by reading literary works—both prose and verse—from the periods of Orkhon Turkic, Old Uyghur Turkic, Karakhanid Turkic, Khorezmian Turkic, Kipchak Turkic, and Chagatai Turkic, which serve as fundamental reference sources. This study excludes works whose existence is found in various dictionaries but whose direct use in sentences in verse and prose literary works from the aforementioned periods could not be identified. The study identifies the semantic diversity and branching of the +mAn noun-to-noun derivation suffix throughout the aforementioned historical period and evaluates this in the conclusion, accompanied by a relevant graphic visualization. The main subject of this study has been evaluated from various perspectives in previous research, and the contributions of these studies to the field have been examined. It is hoped that this study, like other related studies, will contribute to Turkology, and it does not aim to rank previous or future studies.</p></trans-abstract>
                                                                                                                                    <abstract><p>Tarihî Türk lehçeleri günümüz Türk dili filolojisi incelemelerinde karşılaştırmalı yönteme dayalı başvuru kaynakları barındırması, mukayese alanı oluşturması, doğrulama/sağlama yapması boyutuyla önemli ve gereklidir. Bu çalışmada da Türkçede kök kavramı, ek kavramı; sondan eklemeli bir dil olarak Türkçenin dilbilgisi düzeninde ek ve kök kavramlarına dair yapılan kısa bilgilendirmeler sonrası başlıkta da amaçlandığı üzere Orhun Türkçesi, Eski Uygur Türkçesi, Karahanlı Türkçesi, Harezm Türkçesi, Kıpçak Türkçesi ve Çağatay Türkçesi dönemlerine ait temel başvuru kaynağı özelliği taşıyan edebî eserlerin -mensur ve manzum- okunması suretiyle elde edilen örneklere göre, +mAn ekinin işlev özellikleri ve kullanım alanları incelenmiştir. İnceleme dönemlerinde varlığını çeşitli sözlüklerden gördüğümüz ancak bahse konu dönemlere ait manzum ve mensur edebî eserlerde doğrudan cümle içinde geçen kullanımları tespit edilemeyenlerin dâhil edilmediği bu çalışmada, +mAn isimden isim yapım ekinin yine yukarıda adı geçen tarihsel süreçteki anlam çeşitliliği ve dallanmaları tespit edilerek sonuç kısmında ilgili grafik görseli eşliğinde değerlendirilmiştir. Çalışmanın ana konusunun geçmiş dönemlerde yapılmış araştırmalarda çeşitli yönleriyle değerlendirildiği ve bu araştırmaların alana sunduğu katkılar görülmüştür. Yapılan bu çalışmayla da ilgili diğer çalışmalarda olduğu gibi Türklük bilimine katkı sunacağı umut edilmiş olup kendisinden önce ya da gelecek olan sonraki çalışmaları derecelendirme amacı bulunmamaktadır.</p></abstract>
                                                            
            
                                                                                                                                                                                                        <kwd-group>
                                                    <kwd>Eski Türk Dili</kwd>
                                                    <kwd>  Tarihî Kuzey Doğu Türk Dilleri</kwd>
                                                    <kwd>  +mAn</kwd>
                                                    <kwd>  İsimden İsim Yapım Eki</kwd>
                                            </kwd-group>
                            
                                                                                                                                                                <kwd-group xml:lang="en">
                                                    <kwd>Old Turkic</kwd>
                                                    <kwd>  Historical Northeast Turkic Languages</kwd>
                                                    <kwd>  +mAn</kwd>
                                                    <kwd>  a Noun-to-Noun Derivation Suffix</kwd>
                                            </kwd-group>
                                                                                                                                        </article-meta>
    </front>
    <back>
                            <ref-list>
                                    <ref id="ref1">
                        <label>1</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Adalı, O. (1979). Türkiye Türkçesinde biçimbirimler. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref2">
                        <label>2</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Ağakay, M. A. (1943). Kelime yapı yolları. İstanbul: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref3">
                        <label>3</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Alpay Tekin, G. (1994). Alî-Şîr Nevâyî Ferhâd ü Şîrîn (inceleme-metin). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref4">
                        <label>4</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Alpay, G. (1973). Yusuf Emiri’nin beng ü çagır adlı münazarası. Türk Dili Araştırmaları Yıllığı - Belleten, 20, 103-125.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref5">
                        <label>5</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Arat, R. R. (1955). Türkçede kelime ve eklerin yapısı. Türk Dili, IV (37-48), Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref6">
                        <label>6</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Arat, R. R. (2018). Yusuf Has Hacib. Kutadgu bilig. İstanbul: Kabalcı Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref7">
                        <label>7</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Arat, R. R. (2006). Edib Ahmed B. Mahmud Yükneki. Atabetü’l-hakayık. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref8">
                        <label>8</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Arat, R. R. (2024). Eski Türk şiiri. İstanbul: Bilge Kültür Sanat.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref9">
                        <label>9</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Argunşah, M. &amp; Yüksekkaya Sağol G. (2022). Tarihî Türk lehçeleri – Karahanlıca, Harezmce, Kıpçakça dersleri. İstanbul: Kesit Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref10">
                        <label>10</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Argunşah, M. &amp; Güner, G. (2015). Codex Cumanicus. İstanbul: Kesit Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref11">
                        <label>11</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Argunşah, M. &amp; Toparlı, R. (2022). Mu’înü’l-mürîd (inceleme-metin-çeviri-dizin-tıpkıbasım). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref12">
                        <label>12</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Ata, A. (2019-I). Kısasü’l-enbiya I. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref13">
                        <label>13</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Ata, A. (2019). Karahanlı Türkçesinde ilk Kur’an tercümesi (Rylands nüshası, giriş-metin-notlar-dizin). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
Ata, A. (1998). Nehcü’l-ferādis III. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref14">
                        <label>14</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Atalay, B. (1940). Türkçemizde men-man. İstanbul: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref15">
                        <label>15</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Atalay, B. (1942). Türk dilinde ekler ve kökler üzerine bir deneme. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref16">
                        <label>16</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Brockelmann, C. (1954). Osttürkische grammatik der Islamischen litteratursprachen mittelasiens. Leiden.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref17">
                        <label>17</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Bang, W. &amp; v. Gabain, A. (1931). Türkische Turfan – texte. (C.I-II-III-IV-V). Berlin.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref18">
                        <label>18</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Banguoğlu, T. (2019). Türkçenin grameri. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref19">
                        <label>19</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Barutçu Ö. S. (1998). Üç itigsizler (giriş- metin-tercüme- notlar-indeks). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref20">
                        <label>20</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Barutçu Ö. S. (2011). Ali Şir Nevāyi. Muhākemetü’l-lüġateyn. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref21">
                        <label>21</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Bayat, F. &amp; Aliyeva Ç. M. (2008), Eski Türkçe sözlük, İstanbul: Ötüken Neşriyat.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref22">
                        <label>22</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Bodrogligeti, A. (2001). A grammar of Chagatay. Muenchen: Lincom Europa.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref23">
                        <label>23</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Clauson, s. G. (1972). An etymological dictionary of pre-thirteenth century Turkish. Oxford: Clarendon Press.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref24">
                        <label>24</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Clauson, Sir G. (2007). Türkçede sekizinci yüzyıldan önce kullanılan ekler. (U. Özalan, Çev.). Dil Araştırmaları Dergisi, 1 (1), 185-196.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref25">
                        <label>25</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Caferoğlu, A. (1968). Eski Uygur Türkçesi sözlüğü. İstanbul: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref26">
                        <label>26</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Canpolat, M. (1995). Alî Şîr Nevayî. Lisānü’ṭ-tayr. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref27">
                        <label>27</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Cengiz K. A. (2021). Eski Uygur dönemine ait tantrik bir metin: Sitātapatrādhāraṇī. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref28">
                        <label>28</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Courteille, M. P. (1870). Dictionnaire Turk-oriental, des ouvrages de báber, d’aboul-Gâzi Et De Mir-Ali-Chir-Nevâï. Paris: AL’imprimerie Impériale.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref29">
                        <label>29</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Cevat, A. (1933). Türkçede kelime teşkili hakkında bir anket, birinci kısım: müştak sözler. Ankara: T.D.T.C.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref30">
                        <label>30</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Çelik, Ü. (1996). Alī-şīr Nevāyi. Leylī vü Mecnūn. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref31">
                        <label>31</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Çotuksöken, Y. (1991). Türkçede ekler, kökler, gövdeler. İstanbul: Cem Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref32">
                        <label>32</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Devrez Ö. C. (2020). Eski Uygurca Kuanşi im Pusar incelemesi. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref33">
                        <label>33</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Eckmann, J. (2014). Nehcü’l-feradis – cennetlerin açık yolu. H. Zülfikar &amp; S.Tezcan (Haz.), A. Ata (Diz.). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref34">
                        <label>34</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Ediskun, H. (1999). Türk dilbilgisi, İstanbul: Remzi Kitabevi.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref35">
                        <label>35</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Efendioğlu, Sü. (2021). Mevlânâ Lutfî-Gül ü nevrûz (dil incelemesi-metin ve aktarma-gramatikal dizin-tıpkıbasım). Erzurum: Eser Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref36">
                        <label>36</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Elmalı, M. (2019). Eski Uygurca altı dişli fil hikâyesi. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref37">
                        <label>37</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Emre, A. C. (1945). Türk dilbilgisi, İstanbul: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref38">
                        <label>38</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Eraslan, K. (2015). Alî-Şîr Nevâyî. Mecâlisü’n-nefâyis (giriş-metin-çeviri-notlar). A. N. Tokmak (Çev.). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref39">
                        <label>39</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Eraslan, K. (1993). Alî Şîr Nevâyî. Mîzânu’l-evzân (vezinlerin terazisi). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref40">
                        <label>40</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Eraslan, K. (1996). Alī-şir Nevāyī. Nesāyimü’l-maḥabbe min şemāyimi’l-fütüvve. I metin. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref41">
                        <label>41</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Eraslan, K. (2012). Ahmedî, münazara (telli sazlar atışması). Journal of Turkish Language and Literature, 24, 129-204.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref42">
                        <label>42</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Eraslan, K. (1999). Mevlâna Sekkâki divanı. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref43">
                        <label>43</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Eraslan, K. (2012). Eski Uygur Türkçesi grameri. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref44">
                        <label>44</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Ercilasun, A. B. (2016). Türk kağanlığı ve Türk bengü taşları. İstanbul: Dergâh Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref45">
                        <label>45</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Ercilasun, A. B. &amp; Akkoyunlu, Z. (2018). Dîvânu Lugâti’t-Türk, giriş-metin-çeviri-notlar-dizin. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref46">
                        <label>46</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Erdal, M. (1991). Old Turkic word formation, a functional approach to the lexicon, Wiesbaden I-II.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref47">
                        <label>47</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Ergin, M. (2019). Orhun abideleri. İstanbul: Boğaziçi Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref48">
                        <label>48</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Evirgen, A. E. (2019). Şibani-name’nin Budapeşte nüshası (metin-inceleme-dizin), Gazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü (Doktora Tezi), Ankara. Erişim adresi: https://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/tezSorguSonucYeni.jsp</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref49">
                        <label>49</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Goca, A. A. (2000). “Haydar Tilbe’nin Mahzenü’l esrâr mesnevisi (önsöz, giriş, metin ve tercüme, dizin)”, İstanbul Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü (Doktora Tezi), İstanbul. Erişim adresi: https://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/tezSorguSonucYeni.jsp</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref50">
                        <label>50</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Güllüdağ, N. (2019). Tarihsel gelişim süreci içinde –mAn / +mAn eki. Avrasya Uluslararası Araştırmalar Dergisi. 7 (16), 557-590.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref51">
                        <label>51</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Hacıeminoğlu, N. (2000). Kutb’un Husrev ü Şirin’i ve dil hususiyetleri. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref52">
                        <label>52</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Hamilton, J. R. (2020). Budacı iyi kalpli ve kötü kalpli prens masalının Uygurcası, Prens Kalyāṇaṃkara ve Pāpaṃkara hikâyesi. E. Korkut &amp; İ. Birkan (Çev.). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref53">
                        <label>53</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Hatiboğlu, V. (1974). Türkçenin ekleri. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref54">
                        <label>54</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Hoca Ahmed Yesevî (2022), Dîvân-ı hikmet. H. Bice (Haz.). Ankara: Diyanet Vakfı Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref55">
                        <label>55</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">İmer, K. (1976). Türkiye Türkçesinde kökler. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref56">
                        <label>56</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">İzbudak, V. (1936). El-idrâk haşiyesi. İstanbul: Devlet Basımevi.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref57">
                        <label>57</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Karaağaç, G. (2020). Mevlânâ Lütfî dîvân, giriş-metin-dizin-tıpkıbasım. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref58">
                        <label>58</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Karamanlıoğlu, A. F. (2019). Seyf-i Sarâyî-Gülistan tercümesi, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref59">
                        <label>59</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Karaörs, M. (2016). ‘Alī Şīr Nevāyī. Nevādirü’ş-şebāb, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref60">
                        <label>60</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Karasoy, Y. (1998). Şiban Han dîvânı (inceleme-metin-dizin-tıpkıbasım), Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref61">
                        <label>61</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Kaşgarlı Mahmud (2005). Dîvânü Lugâti’t-Türk. S. Erdi &amp; S. T. Yurtsever (Çev. Uy. Düz.). İstanbul: Kabalcı Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref62">
                        <label>62</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Kaya, Ö. (1996). ‘Ālī Şīr Nevāyī. Fevāyidü’l-kiber. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref63">
                        <label>63</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Kaya, C. (2021). Uygurca Altun Yaruk giriş, metin ve dizin. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref64">
                        <label>64</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Kerderli M. (2017). Nehcü’l-ferâdîs-cennetlerin açık yolu. B. Aktan (Akt.). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref65">
                        <label>65</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Кононов, А. Н. (1961). Хорезми, Мухаббат-наме (Э. Н. Наджила), Академия Наук СССР, Институт Народов Азил, Москва</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref66">
                        <label>66</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Korkmaz, Z. (2018). Türkçede eklerin kullanılış şekilleri ve ek kalıplaşması olayları. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref67">
                        <label>67</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Korkmaz, Z. (2022). Türkiye Türkçesi grameri: şekil bilgisi. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref68">
                        <label>68</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Kökten, K. (2007). Yusuf Emirî divanı, giriş-inceleme-tenkitli metin-sözlük-tıpkıbasım. Erzurum: Fenomen Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref69">
                        <label>69</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Kökten, K. (2013). Yûsuf Emirî, dehnâme. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref70">
                        <label>70</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Kökten, K. (2019). Şeyh-zâde Atâyî, dîvân. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref71">
                        <label>71</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Kurtulmuş, F. (2020). Tansukname-i İlhânî (Giriş-Metin-Notlar-Sözlük), Ardahan Üniversitesi Lisansüstü Eğitim Enstitüsü (Doktora Tezi), Ardahan. Erişim adresi: https://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/tezSorguSonucYeni.jsp</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref72">
                        <label>72</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Kut, G. (2003). ‘Alī Şīr Nevāyī, Ġarā’ibü’ṣ-sıġar (inceleme-karşılaştırmalı metin). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref73">
                        <label>73</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Lewis G. L. (2001), Turkish grammar. Oxford: Oxford University Press.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref74">
                        <label>74</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Melioranskiy, P.M. (1899),  Pamyatnik ‘v’ çest ‘kyul’ tegina, St-petersburg: Tipografiya İmperatorskoy Akademi Nauk.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref75">
                        <label>75</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Onur, S. (2021). Harezm Türkçesi özellikleri gösteren sıfatü’l-kıyâmet risalesi ve Harezm Türkçesi üzerine yeni bir teori. Çukurova Üniversitesi Türkoloji Araştırmaları Dergisi, 6(2), 907-946. https://doi.org/10.32321/cutad.918401</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref76">
                        <label>76</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Onur, S. (2023). Harezm Türkçesi fal kitabı (yıldızname - dîvname - Kur’an falı - kura falı -tılsımlar). Ankara: Akçağ Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref77">
                        <label>77</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Orkun, H. N. (2019). Eski Türk yazıtları. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref78">
                        <label>78</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Ölmez K. Z. (1993). Mahbûbü’l-kulûb (inleme-metin-sözlük), Hacettepe Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü (Doktora Tezi), Ankara. Erişim adresi: https://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/tezSorguSonucYeni.jsp</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref79">
                        <label>79</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Ölmez, Z. (2020),. Ebulgazi Bahadır Han, Şecere-yi Terākime. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref80">
                        <label>80</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Özel, S. (1977). Türkiye Türkçesinde sözcük türetme ve birleştirme, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref81">
                        <label>81</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Özkoçer, S. (1968). Seyyid Ahmed Mirza. Ta’aşşuknâme, İstanbul Üniversitesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Mezuniyet Tezi, İstanbul.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref82">
                        <label>82</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Özyetkin, M. (1996). Altın Ordu, Kırım ve Kazan sahanı ait yarlık ve bitiklerin dil ve üslûp incelemesi. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref83">
                        <label>83</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Pekel, A. G. (1943). Türkçe kelime üreme yolları. İstanbul: Maarif Vekâleti.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref84">
                        <label>84</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Pelliot, Paul (1995), Uygur yazısıyla yazılmış Uğuz Han destanı üzerine. V. Köken (Çev.). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref85">
                        <label>85</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Räsänen, M. (1957). Materialien zur morphologie der Türkischen spracher. Helsinki: Studia Orientalia Edidit Societas Orientalis Fennica XXI.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref86">
                        <label>86</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Sertkaya, A. (2013). Horezm Türkçesi ile Hazret-i Muhammed menkıbeleri”, Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi, 45(45), 211-250.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref87">
                        <label>87</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Sertkaya, A. (2012). Yakînî’nin ok yay-nıng münâzarası (giriş, metin, çeviri, açıklamalar ve tıpkıbasım). Journal of Turkish Language and Literature, 33 (33), 159-206.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref88">
                        <label>88</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Sertkaya, O. (2010). Horezmî’nin Muhabbet-nâmes’sinin iki yeni yazma nüshası üzerine. Türkiyat Mecmuası, 17, 185-207. https://doi.org/10.18345/tm.18821</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref89">
                        <label>89</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Şçerbak, A. M. (1977), Oçerki po sravnitelnoy morfologii Turkskih yazıkov (imya), Leningrad.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref90">
                        <label>90</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Şçerbak, A. M. (2019). Türk dillerinin karşılaştırmalı şekil bilgisi üzerine denemeler (fiil). Y. Karasoy, N. Hacızade &amp; M. Gülmez (Çev.).  Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref91">
                        <label>91</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Şen, M. (1993). Gazi Zahirüddin Muhammed Bâbur. Bâburname, giriş-metin (Kâbil ve Hindistan bölümleri)-açıklamalı dizin, Marmara Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü (Doktora Tezi), İstanbul. 
 Erişim adresi: https://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/tezSorguSonucYeni.jsp</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref92">
                        <label>92</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Şerifoğlu, Y. (2015). Türkiye Türkçesinde isimleri sıfat yapan eklerin durumları üzerine bir inceleme ve yeni bir terim önerisi”, Türük Uluslararası Dil, Edebiyat ve Halkbilim Araştırmaları Dergisi, 3 (6), 71-78.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref93">
                        <label>93</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Şirin, R. (1989), Kitâb fi riyazâti’l-hayl. Kitâb fi ilmi’n-nüşşâb, Atatürk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü (Yüksek Lisans Tezi), Erzurum. Erişim adresi: https://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/tezSorguSonucYeni.jsp</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref94">
                        <label>94</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Tekin, Ş. (2019).  Uygurca metinler I kuanşi im pusar (ses işiten ilah). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref95">
                        <label>95</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Tekin, Ş. (2019). Uygurca metinler II. Maytrısimit. Burkancıların Mehdîsi Maitreya ile buluşma Uygurca iptidaî bir dram. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref96">
                        <label>96</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Tekin, T. (2003). Orhon Türkçesi grameri. İstanbul: Sanat Yayınevi.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref97">
                        <label>97</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Tekin, T. (2019). Orhon yazıtları. Ankara: Bilgesu Yayınevi.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref98">
                        <label>98</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Tekin, T. (2023), Irk bitig. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref99">
                        <label>99</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Toparlı, R. (2017). İrşâdü’l-mülûk ve’s-selâtîn. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref100">
                        <label>100</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Tören, H. (2001). Alî Şîr Nevâyî. Sedd-i İskenderî (inceleme-metin). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref101">
                        <label>101</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Tural, G. (2015), Emīr Niẓāmu’d-dīn ‘Alī Şer-i Nevāyī, hamse, törtünçi dāstān, seb’a-yi seyyār (giriş-metin). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref102">
                        <label>102</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Türk, V. (2015). Ali Şir Nevâyî. Vakfiye (inceleme-metin-dizin-tıpkıbasım). Ankara: Türk Kültürünü Araştırma Enstitüsü Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref103">
                        <label>103</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Türk, V. (2017).  Ali Şir Nevâyî. Münacât. Çihil hadis (kırk hadis). Nazmü’l Cevâhir. Kitâb-ı sırâcü’l-Müslimîn. Ankara: Türk Kültürünü Araştırma Enstitüsü Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref104">
                        <label>104</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Türk, V. (2018). Ali Şir Nevâyî. Tārih-i enbiyā ve hükemā (metin-aktarma-dizin-tıpkıbasım). Ankara: Türk Kültürünü Araştırma Enstitüsü Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref105">
                        <label>105</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Türk, V. (2019).  Ali Şir Nevâyî. Kitāb-ı tevāriḥ-i mülūk-ı ‘Acem. Ankara: Türk Kültürünü Araştırma Enstisüsü Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref106">
                        <label>106</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Türk, V. (2020). Ali Şir Nevâyî. Kitâb-ı münşeat. Ankara: Türk Kültürünü Araştırma Enstitüsü Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref107">
                        <label>107</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Türk, V. &amp; Doğan, Ş. (2015). Ali Şir Nevâyî. Hayretü’l-ebrâr, Ankara: Türk Kültürünü Araştırma Enstitüsü Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref108">
                        <label>108</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Türkay, K. (1988). Ali Şir Nevâyî. Bedâyi’u’l-vasat (inceleme-metin-dizin), Ankara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü (Doktora Tezi), Ankara. Erişim adresi: https://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/tezSorguSonucYeni.jsp</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref109">
                        <label>109</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Uçar, E. &amp; Meltem, F. (2022). Gedâyî, dîvân (inceleme-metin-dizin-tıpkıbasım). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref110">
                        <label>110</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Uğurlu, M. (1984). Munyetu’l-guzāt, Gazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü (Yüksek Lisans Tezi),  Ankara. 
           Erişim adresi: https://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/tezSorguSonucYeni.jsp</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref111">
                        <label>111</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Ünlü, S. (2012). Harezm-Altın Ordu Türkçesi sözlüğü, Konya: Eğitim Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref112">
                        <label>112</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Ünlü, S. (2013). Çağatay Türkçesi sözlüğü, Konya: Eğitim Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref113">
                        <label>113</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Üşenmez, E. (2010), Eski Kur’an tercümelerinden Özbekistan nüshası üzerinde dil inlemesi (giriş-inleme-metin-sözlük-ekler-dizin), İstanbul Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü (Doktora Tezi), İstanbul. 
           Erişim adresi: https://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/tezSorguSonucYeni.jsp</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref114">
                        <label>114</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Vámbéry, A. (1885). A Török faj, Budapest.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref115">
                        <label>115</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Yaman, Ü. (2016). Doğu Türkçesi ile yazılan sirâcü’l-kulûb (gramer-metin-çeviri-dizin), İstanbul Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü (Doktora Tezi), İstanbul. Erişim adresi:  https://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/tezSorguSonucYeni.jsp</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref116">
                        <label>116</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Yıldırım, T. (2002). Hüseyin Baykara divanı (Metin-İnceleme-Dizin), Ankara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü (Doktora Tezi), Ankara. Erişim adresi: https://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/tezSorguSonucYeni.jsp</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref117">
                        <label>117</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Yücel, B. (1995). Bâbür dîvânı (gramer-metin-sözlük-tıpkıbasım). Ankara: Atatürk Kültür Merkezi Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref118">
                        <label>118</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Yüce, N. (2014). Mukaddimetü&#039;l-edeb Ḫvārizm Türkçesi ile tercümeli Şuşter nüshası, giriş, dil özellikleri, metin, indeks, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref119">
                        <label>119</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Zülfikar, H. (1991). Terim sorunları ve terim yapma yolları. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                                    <ref id="ref120">
                        <label>120</label>
                        <mixed-citation publication-type="journal">Zülfikar, H. (2023). Çağatayca Kur’an tefsiri (dil bilgisi incelemesi-metin). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation>
                    </ref>
                            </ref-list>
                    </back>
    </article>
