Türk edebiyatında modern anlamda çocuk dergiciliği 19. yüzyılın ortalarında başlamıştır. Bu bağlamda Türkçe ilk çocuk dergisi -genel kabulün aksine- 1869 tarihli Arap harfli Türkçe ile yazılmış Mümeyyiz değil, Amerikan Protestan Misyonerleri Şirketi tarafından Ermeni harfli Türkçe ile 1860’lı yılların başlarında yayımlanmaya başlayan Avedaper adlı çocuk dergisidir. 1872 tarihinde yayın hayatına başlayan Angeliaforos Çocuklar İçün adlı resimli çocuk dergisi ise bu serinin kronolojik bakımından üçüncü sırasında olup Karamanlıca olarak da bilinen Yunan harfleriyle Türkçe ile yazılmıştır. Ancak bu dergi içerik bakımından Avedaper ile aynıdır ve Avedaper gibi Amerikan Protestan Misyonerleri tarafından yayımlanmıştır. Avedaper Türkçe konuşan Ermeni Ortodokslara yönelik olarak hazırlanmış iken, Angeliaforos Çocuklar İçün ise Karamanlılar olarak da bilinen Türkçe konuşan Ortodokslara yönelik bir süreli yayındır. Angeliaforos Çocuklar İçün çocuk dergisinin yirmi yıldan uzun bir süre yayımlandığı anlaşılmaktadır. Bu çalışmada Angeliaforos Çocuklar İçün adlı çocuk dergisinin 11 sayıdan oluşan 1872 tarihli birinci cildi içerik bakımdan genel bir değerlendirmeye tabi tutulacacaktır. Çalışmanın amacı şu ana kadar araştırmacılar tarafından genellikle göz ardı edilen Yunan harfli Türkçe metinlerin genel olarak Türk edebiyatı, özelde ise çocuk edebiyatı içindeki durumuna dikkat çekmektir. Ayrıca çalışma Karamanlılara yönelik yapılan araştırmalar açısından da bir veri kaynağı olacaktır. Çalışma, nitel bir çalışmadır. Verileri doküman incelemesi yoluyla toplanmış, içerik analizi yöntemiyle analiz edilmiştir. Çalışma sonuçlarına göre derginin Hristiyan inanç ve öğretilerine, ahlak kurallarına yoğunlaştığı görülmüştür. Dergide ayrıca çeşitli bilim dallarıyla ilgili genel kültürü artıcı ansiklopedik bilgilere de yer verilmiştir. Derginin konuşma üslubunun hâkim olduğu sade ve anlaşılır bir dille yazıldığı söylenebilir. Çalışmada Arap harfli olmayan çocuk dergilerinin de inceleme konusu edilmesi önerilmiştir. Böylece alan ile ilgili yeni bilgilere ulaşmak mümkün olacaktır.
Children's magazine publication in the modern sense began in Turkish literature in the mid-19th century. In this context, the first Turkish-language children's magazine was not Mümeyyiz in Turkish with Arabic letters in 1869, contrary to popular belief, but Avedaper, published in Turkish with Armenian letters by the American Protestant Missionary Company in the early 1860s. Launched in 1872, the illustrated children's magazine Angeliaforos Çocuklar İçün (Angeliaforos for Children) is the third in this series chronologically and was written in Turkish in Greek letters, also known as Karamanli Turkish. However, this magazine was identical in content to Avedaper and, like Avedaper, was published by American Protestant Missionaries. While Avedaper was intended for the Turkish-speaking Armenian Orthodox, Angeliaforos Çocuklar İçün was a periodical for the Turkish-speaking Orthodox, also known as Karamanlis. Angeliaforos Çocuklar İçün children's magazine is seen to have been published for more than twenty years. In this study, the first volume of the children's magazine Angeliaforos Çocuklar İçün (Angeliaforos for Children), dated 1872, consisting of 11 issues, will be subjected to a general evaluation in terms of content. The purpose of the study is to raise awareness about the position of Greek-lettered Turkish writings, which have typically received little attention by researchers up until this point, in Turkish literature in general and children's literature in particular. In addition, the study will be a source of data in terms of research on the Karamanlis. The study is a qualitative study. The data were collected through document analysis and analyzed by content analysis method. According to the results of the study, it was seen that the magazine focused on Christian beliefs, teachings, and ethics. To improve general knowledge, the magazine also included encyclopedic information on numerous scientific disciplines. It can be said that the magazine is written in a simple and understandable language dominated by a conversational style. In the study, it was suggested that non-Arabic children's magazines should also be examined, and by doing so, it will be possible to reach new information about the field.
Angeliaforos Çocuklar İçün Greek Turkish Karamanli Karamanlis children children Yunan harfli Türkçe Karamanlıca Karamanlılar çocuk edebiyatı çocuk dergileri.
Primary Language | Turkish |
---|---|
Subjects | Studies on Education |
Journal Section | Articles |
Authors | |
Publication Date | October 30, 2022 |
Published in Issue | Year 2022 Volume: 9 Issue: 3 |
TURKOPHONE | 2014 | ISSN: 2148-6808
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.