Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

Film ve Dizi Uyarlamaları Açısından Yeniden Çeviri: Sherlock Holmes Örneği

Yıl 2023, Sayı: 19, 118 - 124, 15.12.2023
https://doi.org/10.26650/iujts.2023.1165374

Öz

Şimdiye kadar yeniden çeviri üzerine yapılan araştırmalar çoğunlukla edebi metinleri araştırma konusu olarak ele almıştır. Fakat bu makale, film ve dizi uyarlamalarını yeniden çeviri türleri olarak sorunsallaştırarak sık aralıklarla yapılan yeniden uyarlamaların nedenlerini ortaya çıkarmayı ve bu nedenleri edebi yeniden çevirilerle ilgili olan gerekçelerle tartışmayı amaçlamaktadır. Bu araştırma için seçilen bütünce Sherlock Holmes (2009), Sherlock Holmes: A Game of Shadows (2011), Sherlock (2010), Elementary (2012), Mr. Holmes (2015) ve Holmes & Watson (2018) dizi ve filmlerinde oluşmaktadır. Bu çalışma, bütünceyi oluşturan Sherlock Holmes yeniden uyarlamalarının benimsediği stratejileri ve aralarındaki farkları analiz edecektir. Analizde Peridikaki’nin (2017) kaynak metin ve onun uyarlaması arasındaki kaymaları gözlemlemek için geliştirdiği metodoloji kullanılmış, ancak kaynak materyali dâhil etmeyerek film yeniden uyarlamalarını kendi başlarına tartışabilmek adına Peridikaki’nin önerdiği metodoloji üzerinde bazı değişiklikler yapılmıştır. Ayrıca Inez Okulska’nın (2016) argümanlarından yola çıkarak, Sherlock (2010) dizisinin medyalar ötesi süreci de bu çalışma kapsamında bir yineleme biçimi olarak ele alınmaktadır. Bu çalışma, yeniden çevirilerin bir eserin edebiyat dünyasındaki konumunu iyileştirdiği gibi, film ve dizi uyarlamalarının, bir yineleme türü olarak bağlantılı ürünler ile birlikte, bir uyarlama yapıtın medyadaki konumunu güçlendirebileceğini ileri sürmektedir.

Kaynakça

  • Adams, G. (2012). Sherlock: The casebook. London: BBC Books. google scholar
  • Bignell, P., & Shields, R. (2010, August 8). Sherlock chic! Fashion? It’s elementary, thanks to BBC. Retrieved from Independent: https://www.independent.co.uk/life-style/fashion/news/sherlock-chic-fashion-its-elementary-thanks-to-bbc-2046500.html google scholar
  • Boström, M. (2018). From Holmes to Sherlock: The story of the men and women who created an icon (M. Gallagher, Trans.). New York: Mysterious Press. google scholar
  • Brownlie, S. (2006). Narrative theory and retranslation theory. Across Cultures and Languages, 7(2), 145-170. google scholar
  • Cohen, E. (Director). (2018). Holmes & Watson [Motion Picture]. google scholar
  • Collins, M. (2015). Sherlock: The mind palace. London: BBC Books. google scholar
  • Condon, B., & Carey, A. (Directors). (2015). Mr. Holmes [Motion Picture]. google scholar
  • Doyle, A. C. (2012). Sherlock: The hound of the Baskervilles. London: BBC Books. google scholar
  • Eker Roditakis, A. (2017). Reviewers as readers with power: What a case of retranslations says about author, translator and reader dynamics. google scholar
  • Memoires du Livre / Studies in Book Culture, 9(1), 1-30. google scholar
  • Eker-Roditakis, A. (2019). Repackaging, retranslation, and intersemiotic translation: a Turkish novel in Greece. In Ö. Berk Albachten, & Ş. Tahir Gürçağlar (Eds.), Perspectives on retranslation: ideology, paratexts, methods (pp. 67-86). New York and London: Routledge. google scholar
  • Faye, L. (2012). Prologue: Why Sherlock? Narrator investments in the BBC series. In L. Stein, google scholar
  • Guinness World Records News. (2012, May 14). Shelock Holmes awarded title for the most portrayed literary human character in film & TV. Retrieved from Guinness World Records: https://www.guinnessworldrecords.com/news/2012/5/sherlock-holmes-awarded-title-for-most-portrayed-literary-human-character-in-film-tv-41743/ google scholar
  • Jenkins, H. (2003, January 15). Transmedia storytelling. Retrieved from MIT technology review: https://www.technologyreview.com/2003/01/15/234540/transmedia-storytelling/ google scholar
  • Loo, E. (2012, September 1). BBC TV’s Sherlock re-imagining gets Japanese manga. Retrieved from Anime News Network: https://www.animenewsnetwork.com/news/2012-09-01/bbc-tv-sherlock-re-imagining-gets-japanese-manga google scholar
  • Massardier-Kenney, F. (2015). Toward a rethinking of retranslation. Translation Review, 92(1), 73-85. google scholar
  • O’Connel, S. (2018, December 26). Holmes And Watson reviews are in, here’s what the critics think. Retrieved from CinemaBlend: https://www.cinemablend.com/news/2464116/holmes-and-watson-reviews-are-in-heres-what-the-critics-think google scholar
  • Okulska, I. (2016). From intersemiotic translation to tie-in products, or transmedial storytelling as a translation strategy. Forum of Poetics, Fall, 58-69. google scholar
  • Paloposki, O., & Koskinen, K. (2010). Reprocessing texts. The fine line between retranslating and revising. Across Languages and Cultures, 11(1), 29-49. google scholar
  • Peridikaki, K. (2017). Towards a model for the study of film adaptation as intersemiotic translation. TRAlinea, Special Issue: Building Bridges between Film Studies and Translation Studies, http://www.intralinea.org/specials/article/2246. google scholar
  • Petridis, A. (2010, September 4). No chic, Sherlock. Retrieved from The Guardian: https://www.theguardian.com/lifeandstyle/2010/sep/04/sherlock-fashion-mens-coats google scholar Pym, A. (1998). Method in translation history. London and New York: Routledge. google scholar
  • Ritchie, G. (Director). (2009). Sherlock Holmes [Motion Picture]. google scholar
  • Ritchie, G. (Director). (2011). Sherlock Holmes: A Game of Shadows [Motion Picture]. google scholar
  • Susam-Saraeva, Ş. (2003). Multiple-entry visa to travelling theory: Retranslations of literary and cultural theories. Target, 15(1), 1-36. google scholar
  • Taylor, J. (2015). Benedict Cumberbatch reads Sherlock Holmes’ rediscovered railway stories: Four original short stories (B. Cumberbatch, Narr.) [Audiobook]. BBC Worldwide. google scholar
  • Ue, T. (2017). Introduction: Holmes at the matinee. Journal of Popular Film and Television, 45(2), 64-67. google scholar
  • van Leuven-Zwart, K. (1989). Translation and original: Similarities and dissimilarities, I. Target 1(2), 151-181. google scholar
  • Venuti, L. (2003). Retranslations: The creation of value. Bucknell Review, 47(1), 25-38. google scholar
  • Venuti, L. (2007). Adaptation, translation, critique. Journal of Visual Culture, 6(1), 25-43. google scholar
  • Walsh, A. S. (2019). Retranslating Lorca’s “Ode to Walt Whitman”: From taboo to totem. In Ö. Berk Albachten, & Ş. Tahir Gürçağlar (Eds.), Perspectives on retranslation (pp. 11-27). New York and London: Routledge. google scholar

Retranslation in Terms of Film and TV Adaptations: Case of Sherlock Holmes

Yıl 2023, Sayı: 19, 118 - 124, 15.12.2023
https://doi.org/10.26650/iujts.2023.1165374

Öz

So far the research on retranslation has mainly dealt with literary texts. However, this paper problematizes film and TV adaptations as types of retranslations and aims to reveal the motives of frequent Sherlock Holmes readaptations and discuss them with the ones that are relevant to literary retranslations. Sherlock Holmes (2009), Sherlock Holmes: A Game of Shadows (2011), Sherlock (2010), Elementary (2012), Mr. Holmes (2015), and Holmes & Watson (2018) have been chosen to form a corpus. This study will analyze the strategies adopted by each readaptation and the differences between them. The methodology developed by Peridikaki (2017) for observing shifts between a source text and its adaptation is used with changes to adjust it to this study, which excludes the source material and discusses the film readaptations on their own. Furthermore, based on Inez Okulska’s (2016) arguments, the transmedial process of Sherlock (2010) will be presented as a form of re-iteration. This study argues that just as retranslations of a work improve its position in the literary world, film and TV readaptations and their tie-in products as re-iterations can strengthen the position of an adapted work in media.

Kaynakça

  • Adams, G. (2012). Sherlock: The casebook. London: BBC Books. google scholar
  • Bignell, P., & Shields, R. (2010, August 8). Sherlock chic! Fashion? It’s elementary, thanks to BBC. Retrieved from Independent: https://www.independent.co.uk/life-style/fashion/news/sherlock-chic-fashion-its-elementary-thanks-to-bbc-2046500.html google scholar
  • Boström, M. (2018). From Holmes to Sherlock: The story of the men and women who created an icon (M. Gallagher, Trans.). New York: Mysterious Press. google scholar
  • Brownlie, S. (2006). Narrative theory and retranslation theory. Across Cultures and Languages, 7(2), 145-170. google scholar
  • Cohen, E. (Director). (2018). Holmes & Watson [Motion Picture]. google scholar
  • Collins, M. (2015). Sherlock: The mind palace. London: BBC Books. google scholar
  • Condon, B., & Carey, A. (Directors). (2015). Mr. Holmes [Motion Picture]. google scholar
  • Doyle, A. C. (2012). Sherlock: The hound of the Baskervilles. London: BBC Books. google scholar
  • Eker Roditakis, A. (2017). Reviewers as readers with power: What a case of retranslations says about author, translator and reader dynamics. google scholar
  • Memoires du Livre / Studies in Book Culture, 9(1), 1-30. google scholar
  • Eker-Roditakis, A. (2019). Repackaging, retranslation, and intersemiotic translation: a Turkish novel in Greece. In Ö. Berk Albachten, & Ş. Tahir Gürçağlar (Eds.), Perspectives on retranslation: ideology, paratexts, methods (pp. 67-86). New York and London: Routledge. google scholar
  • Faye, L. (2012). Prologue: Why Sherlock? Narrator investments in the BBC series. In L. Stein, google scholar
  • Guinness World Records News. (2012, May 14). Shelock Holmes awarded title for the most portrayed literary human character in film & TV. Retrieved from Guinness World Records: https://www.guinnessworldrecords.com/news/2012/5/sherlock-holmes-awarded-title-for-most-portrayed-literary-human-character-in-film-tv-41743/ google scholar
  • Jenkins, H. (2003, January 15). Transmedia storytelling. Retrieved from MIT technology review: https://www.technologyreview.com/2003/01/15/234540/transmedia-storytelling/ google scholar
  • Loo, E. (2012, September 1). BBC TV’s Sherlock re-imagining gets Japanese manga. Retrieved from Anime News Network: https://www.animenewsnetwork.com/news/2012-09-01/bbc-tv-sherlock-re-imagining-gets-japanese-manga google scholar
  • Massardier-Kenney, F. (2015). Toward a rethinking of retranslation. Translation Review, 92(1), 73-85. google scholar
  • O’Connel, S. (2018, December 26). Holmes And Watson reviews are in, here’s what the critics think. Retrieved from CinemaBlend: https://www.cinemablend.com/news/2464116/holmes-and-watson-reviews-are-in-heres-what-the-critics-think google scholar
  • Okulska, I. (2016). From intersemiotic translation to tie-in products, or transmedial storytelling as a translation strategy. Forum of Poetics, Fall, 58-69. google scholar
  • Paloposki, O., & Koskinen, K. (2010). Reprocessing texts. The fine line between retranslating and revising. Across Languages and Cultures, 11(1), 29-49. google scholar
  • Peridikaki, K. (2017). Towards a model for the study of film adaptation as intersemiotic translation. TRAlinea, Special Issue: Building Bridges between Film Studies and Translation Studies, http://www.intralinea.org/specials/article/2246. google scholar
  • Petridis, A. (2010, September 4). No chic, Sherlock. Retrieved from The Guardian: https://www.theguardian.com/lifeandstyle/2010/sep/04/sherlock-fashion-mens-coats google scholar Pym, A. (1998). Method in translation history. London and New York: Routledge. google scholar
  • Ritchie, G. (Director). (2009). Sherlock Holmes [Motion Picture]. google scholar
  • Ritchie, G. (Director). (2011). Sherlock Holmes: A Game of Shadows [Motion Picture]. google scholar
  • Susam-Saraeva, Ş. (2003). Multiple-entry visa to travelling theory: Retranslations of literary and cultural theories. Target, 15(1), 1-36. google scholar
  • Taylor, J. (2015). Benedict Cumberbatch reads Sherlock Holmes’ rediscovered railway stories: Four original short stories (B. Cumberbatch, Narr.) [Audiobook]. BBC Worldwide. google scholar
  • Ue, T. (2017). Introduction: Holmes at the matinee. Journal of Popular Film and Television, 45(2), 64-67. google scholar
  • van Leuven-Zwart, K. (1989). Translation and original: Similarities and dissimilarities, I. Target 1(2), 151-181. google scholar
  • Venuti, L. (2003). Retranslations: The creation of value. Bucknell Review, 47(1), 25-38. google scholar
  • Venuti, L. (2007). Adaptation, translation, critique. Journal of Visual Culture, 6(1), 25-43. google scholar
  • Walsh, A. S. (2019). Retranslating Lorca’s “Ode to Walt Whitman”: From taboo to totem. In Ö. Berk Albachten, & Ş. Tahir Gürçağlar (Eds.), Perspectives on retranslation (pp. 11-27). New York and London: Routledge. google scholar
Toplam 30 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil İngilizce
Konular Dil Çalışmaları (Diğer)
Bölüm MAKALELER
Yazarlar

Cemal Topcu 0000-0002-2524-463X

Yayımlanma Tarihi 15 Aralık 2023
Yayımlandığı Sayı Yıl 2023 Sayı: 19

Kaynak Göster

APA Topcu, C. (2023). Retranslation in Terms of Film and TV Adaptations: Case of Sherlock Holmes. İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi(19), 118-124. https://doi.org/10.26650/iujts.2023.1165374
AMA Topcu C. Retranslation in Terms of Film and TV Adaptations: Case of Sherlock Holmes. İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi. Aralık 2023;(19):118-124. doi:10.26650/iujts.2023.1165374
Chicago Topcu, Cemal. “Retranslation in Terms of Film and TV Adaptations: Case of Sherlock Holmes”. İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi, sy. 19 (Aralık 2023): 118-24. https://doi.org/10.26650/iujts.2023.1165374.
EndNote Topcu C (01 Aralık 2023) Retranslation in Terms of Film and TV Adaptations: Case of Sherlock Holmes. İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi 19 118–124.
IEEE C. Topcu, “Retranslation in Terms of Film and TV Adaptations: Case of Sherlock Holmes”, İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi, sy. 19, ss. 118–124, Aralık 2023, doi: 10.26650/iujts.2023.1165374.
ISNAD Topcu, Cemal. “Retranslation in Terms of Film and TV Adaptations: Case of Sherlock Holmes”. İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi 19 (Aralık 2023), 118-124. https://doi.org/10.26650/iujts.2023.1165374.
JAMA Topcu C. Retranslation in Terms of Film and TV Adaptations: Case of Sherlock Holmes. İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi. 2023;:118–124.
MLA Topcu, Cemal. “Retranslation in Terms of Film and TV Adaptations: Case of Sherlock Holmes”. İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi, sy. 19, 2023, ss. 118-24, doi:10.26650/iujts.2023.1165374.
Vancouver Topcu C. Retranslation in Terms of Film and TV Adaptations: Case of Sherlock Holmes. İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi. 2023(19):118-24.