Yabancı Diller: Boşnakça-Hırvatça-Sırpça, İngilizce
Prof. Lindita Xhanari (Latifi) 29 Mart 1969'da Tiran'da doğdu.
Prof. Lindita Xhanari, Tiran Üniversitesi Tarih ve Filoloji Fakültesi Dilbilim Bölümü'nde tam zamanlı öğretim görevlisidir. Yüksek öğrenimini 1991 yılında UT Dil ve Edebiyat Bölümü'nde tamamladı. 1996'dan beri Tiran Üniversitesi Tarih ve Filoloji Fakültesi Dilbilim Bölümü'nde öğretim görevlisi olarak çalışmaktadır.
2004-2006 döneminde lisansüstü eğitime katıldı ve Mart 2009'da Tarih ve Filoloji Fakültesi'nde "Dilbilimde Bilim Doktoru" unvanını aldı. Eylül 2009'da Doçent unvanını kazandı ve Mayıs 2014'te Prof. akademik unvanını aldı. Hem öğretim alanında hem de bilimsel çalışmalar alanında kapsamlı bir mesleki kariyere sahiptir. 2003-2004 yılları arasında İtalya'daki Universita degli Studi di Palermo, Facolta di Lettera e Filosofia'da Arnavutça dili öğretim görevlisi olarak çalıştı, 2007-2010 yılları arasında ise Türkiye'nin Edirne kentindeki Trakya Üniversitesi'nde Arnavutça Dili Bölümü'nün açılmasına katkıda bulunarak oradaki ilk Arnavutça öğretmeni oldu.
AKSHI ve TÜBİTAK'ın birçok ulusal ve uluslararası projesinde yer aldı, Türkiye ve Balkanlar'daki birçok üniversitede davetli konuşmacı olarak bulundu, Priştine Uluslararası Dil, Edebiyat ve Kültür Semineri Müdürlüğü üyesi, Türkiye Türk Dil Kurumu'nun Arnavutluk temsilcisi, FHF'deki Osmanlı Yaz Okulu koordinatörü, yurtiçi ve yurtdışında yaklaşık 40 bilimsel konferansın Bilim Kurulu üyesi ve yaklaşık 25 uluslararası bilimsel dergide Bilim Kurulu üyesi ve bilimsel hakem olarak görev yaptı.
Öğretim ve bilimsel uzmanlık alanları arasında Morfoloji, Karşılaştırmalı Dilbilim, Tarihsel Dilbilgisi ve Arap Alfabesiyle Eski Arnavut Yazıları yer almaktadır. Bir ders kitabı, beş bilimsel monografi, ortak yazarlı bir bibliyografik çalışmanın yanı sıra yabancı dillerde yayınlanmış ve yurtdışındaki yüksek bilimsel kurumlar tarafından bilimsel olarak onaylanmış iki sözlüğün yazarıdır. Uluslararası sempozyumlarda 100'dan fazla katılımı ve bilimsel makale yayınları bulunmaktadır.
Yazdığı kitaplar:
1. Turkish borrowings in Albanian, compared to other Balkan languages/s.544, 2006, ISBN: 99943-33-87-9.
2. Turkisms and their semantics in Albanian dictionaries, s.311, 2012, ISBN: 978-99943-0-285-7.
3. Yüzyıllar boyunca Arnavutluk ve Türkiye arasındaki dil, edebiyat, tarih, kültür, etnografya, mimarlık, din ilişkileri üzerine yazan Arnavut araştırmacılar/TIKA, s. 680, ISBN: 978-9928-203-14-4 ve 978-9928-203-15-1. (Co-author)
4. Balkan Dillerindeki Ortak Türkizmalar Sözlüğü/ Pamukkale Universitesi Yayınları No: 30, Denizli, Turqi, 2015, s. 905, ISBN: 978-975-6992-59-3.
5. Arnavutça’daki Türkçe Alıntılar/ Türk Dil Kurumu, ISBN 978-975-17-4313-8
6. Demir Parmaklıklar Arkasında Hayatını Türkoloji’ye Adamış Bir Arnavut/ Tahir Dizdari- Hayati ve Eserleri. 2021, iki cilt, s. 435, ISBN: 978-9928-342-20-1. (Co-author)
Ayrıca 35'ten fazla çevrilmiş romanla Türk edebiyatının Arnavutçaya çevirmenidir.
Kendisi Türk edebiyatından Arnavutça’ya birçok eser kazandırmıştır:Kültür ve Turizm Bakanlığı TEDA Projesi kapsamında Türkçeden Arnavutçaya 30 eserleri tercüme ettim:
1. Yaprak dökümü (Reşat Nuri Güntekin)
2. Eski hastalık (Reşat Nuri Güntekin)
3. Ateş gecesi (Reşat Nuri Güntekin)
4. Değirmen (Reşat Nuri Güntekin)
5 Bir adam yaratmak (Necip Fazıl Kısakürek)
6 Eskici ve oğulları (Orhan Kemal)
7 Mihmandar, bir Eyüp Sultanın romanı (İskender Pala)
8 Abum Rabum/ Bir (Hz) İbrahim romanı/ (İskender Pala)
9. Akşam yıldızı/ (İskender Pala)
10. Gökdelen (Tahsin Yücel)
11. Sihirli Şemsiye/ (Fatih Erdoğan)
12. Kösem Sultan, Cilt I, (Reşad Ekrem Koçu)
13. Yaşar ne yaşar ne yaşamaz (Aziz Nesin)
14. Günümüz Öyküsü (Necip Tosun)
15. Osman Gazi Oğlu, Orhan Gazi (Cavit Ersen)
16. Fatih`in Kanatları (Yusuf Dursun)
17. Söğüt’ten Viyana`ya kadar Osmanlı sultanları (Ahmet Efe)
18. Patasana (Ahmet Ümit)
19. Dünya Ağrısı/ (Ayfer Tunç)
20. Osmanlıda bir İngiliz Gelin/ (Tülün Yalçın)
21. Kösem Sultan kadınların Saltanatı/ (Ahmet Refik Altınay)
22. Surname/ (Aziz Nesin)
23. Nasipse Adayız/ (Ercan Kesal)
24. Şanzelize düğün salonu/ (Tarık Tufan)
25. Size bir pandispanya yaptım/ (Mario Levi)
26. Hakikat incinmesin/ (Fatma Barbarosoğlu)
27. Kısa çizgiye kısa diyebilenlerin hikayesi (Hüseyin Kural)
28. Oksidentalizm-Orientalizm ve Serif Mardin (Alim Arli)
29. Bir vaizenin okumaları (Fatma Bayram)
30. Kösem Sultan, Cilt II (Reşad Ekrem Koçu)
Akademisyen Doç. Dr. Kevser Tetik 9 Ocak 1986 tarihinde Bilecik’in Osmaneli ilçesinde doğdu. İlk ve orta öğrenimini Bilecik’te, lise öğrenimini ise Kocaeli’de tamamladı. Lisans (2005-2010) ve yüksek lisans (2010-2012) eğitimini İstanbul Üniversitesi Rus Dili ve Edebiyatı Bölümü’nde, doktora eğitimini (2013-2017) ise Lomonosov Moskova Devlet Üniversitesi’nde, Yakın Dönem Rus Edebiyatı Tarihi ve Çağdaş Rus Edebiyatı Süreci Bölümü’nde (Кафедра истории новейшей русской литературы и современного литературного процесса) tamamladı. Yüksek lisans tezini “Rus Edebiyatında Sembolizm ve Valeri Yakovleviç Vryusov’un Şiir Sanatı” üzerine, doktora tezini ise K. D. Balmont ve V. Ya. Bryusov’un Kent Şiirleri (Урбанистическая поэзия К. Д. Бальмонта и В. Я. Брюсова) üzerine yazdı. 2012 yılından beri Anadolu Üniversitesi Rus Dili ve Edebiyatı Bölümü’nde öğretim üyesi olarak çalışmaktadır. Ağırlıklı olarak Rus modernizmi ve 20. yüzyıl Rus edebiyatı alanlarında çalışmaları bulunmaktadır. Ayrıca eski Rus edebiyatı, 19. yüzyıl Rus edebiyatı, çağdaş Rus edebiyatı ve kültür dilbilim alanlarında da bilimsel çalışmaları mevcuttur.
Esra Özkaya Marangoz graduated from Istanbul University, English Translation and Interpreting undergraduate program in 2005 and started to study at Istanbul University Translation Studies Master's Program in 2006. Özkaya Marangoz wrote a master's thesis titled "The Process of Institutionalization of Interpreting Activity in Turkey within the Context of the European Union" under the supervision of Prof. Alev Bulut and participated in the Translation Research Summer School 2008 at the University of Manchester in 2008.
In 2009, Özkaya Marangoz started her PhD program at the Department of Translation Studies and participated in the CETRA 2011 Research Summer School at Katholieke Universiteit Leuven in 2011.
Esra Özkaya Marangoz has been working at Istanbul University, Department of Translation and Interpreting, Department of English Translation and Interpreting since 2006. Özkaya earned her PhD degree in Translation Studies in 2015 with her dissertation 'The Concept of Impartiality in the Light of Norms in Conference Interpreting' written under the supervision of Prof. Alev Bulut and has been working as an Assistant Professor since 2017. She received her Associate Professor title in 2024.
Assoc. Prof. Özkaya Marangoz is an actively practicing conference interpreter and a member of the Translation Association and the Conference Interpreters Association of Turkey (TKTD). Her academic interests include interpreting research, conference interpreting, the European Union, ideology, translation norms, interpreting theories and sociology of translation.
Viktor Trajanovski studied Ethnology and Anthropology, at the Institute of Ethnology and Anthropology, Sts. Cyril and Methodius University in Skopje, (Macedonia). He did his doctorate on the topic “Ethnological and Anthropological Study of the Bektashi Dervish Order in Macedonia - Doctrine and Practice”. He works as an assistant professor at the Institute of Ethnology and Anthropology in Skopje where he gives lectures on Visual Anthropology, Ethnography and Field Research, Anthropology of Islam and Christianity, Anthropology of religious communities in Macedonia. His research interests include: Islam and Sufi orders, Anthropology of religion, Anthropology of magic.
https://personel.trakya.edu.tr/ikelagaahmet
1997 yılında Şumnu Üniversitesi Türk Filolojisi Bölümünden mezun oldum. 2000 yılından bu yana Şumnu Üniversitesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünde öğretim üyesi olarak ders vermekte ve akademik çalışmalar yapmaktayım.
“Günümüzdeki Türk Hukuk Terminolojisi” adlı tez ile 2018 yılında doktora ünvanını aldım. 2022 yılında da “Türkçede Nezaket Değeri Taşıyan Kalıp İfadeler: Seslenme, Selamlaşma ve Vedalaşma Sözleri” adlı monografi kitabı ile doçent ünvanını aldım.
2001’den bu yana Türkçenin gerek okullarda gerekse üniversitede okutulması ile ilgili 11 kitaba imza attım.
Ticaretten hukuka, gastronomiden bitki alemine kadar farklı alanlara ait terimler içeren, Bulgarca-Türkçe ve Türkçe-Bulgarca dilelrinde 12 sözlük çalışmasına imza attım.
Bulgaristan’da seçmeli Türkçe derslerinde kullanılan kitapların editörlüğünü yaptım.
Szeged Üniversitesi Ingiliz Dili ve edebiyatlari bölümünden sonra Altayistik Bölümünden de MA mezun olduktan sonra ilk doktora tezimin konusu: Middle Mongolian Loanwords in Volga Kipchak Languages, ikincisi ise Folksongs and Religious Songs of a Mystic Turkic Order.
Türkce- Macarca ve Macarca - Türkce Sözlügü yazdim, dördüncü baskisi 2019-da cikti.
Kitaplarim, ve makalelerim hep karsilastirmali dilbilgisi, kültür ve etkilesim üzerine.
EDUCATION
1998-2001 Kharkov National University of Internal Affairs Post-graduate school (Philosophy and Political Science Department),
1990-1995 Kharkov National University named after V.N. Karazin (History Department), specialty - history, teacher of History and humanitarian sciences.
QUALIFICATIONS
2015 Professor,
2014 Doctor of Philosophical sciences (Dr.habil.),
2006 Associate professor,
2002 Candidate of Philosophical sciences (PhD), specialty – Social Philosophy,
1995 Master of History
WORK EXPERIENCE
2020 till now professor of Social Science Department of Kharkiv State Academy of Design and Arts,
2017 – 2020 professor of Cultural Management and Social Technologies Department of Kharkiv State Academy of Culture,
2014- 2017 professor of the Philosophy and Sociology Department of National University of Pharmacy (NUPh),
2015 – till now professor of Cultural Study and Media-communication Department of Kharkiv State Academy of Culture,
2015 – till now professor of Theory and History of Art Department of Kharkiv State Academy of Design and Arts,
2012-2014 associate professor of the Philosophy and Sociology Department (NUPh),
2004-2012 associate professor of the Philosophy and Political Science Department of Kharkov National University of Internal Affairs (KNUIА),
1998-2004 senior teacher of the Philosophy and Political Science Department ,
1995-1998 lecturer of the Philosophy and Political Science Department (KNUIА).
SKILLS
Languages: Ukrainian – native; Russian, English – fluent
PC skills: MS Word, MS PowerPoint, MS Excel, Adobe Acrobat – advanced level;
26 years of teaching and research experience; developed and implemented 19 training courses on philosophy, religious studies, philosophy of art, sociology of cultural, cross-cultural interaction and cultural identity; experience in the development and implementation of distance learning courses.
Historian Amir Duranović, Associate Professor (University of Sarajevo), obtained his degree in history at the University of Sarajevo in 2007. Now holding a PhD in Modern Bosnian History, his main focus has been Church – State relations in Former Yugoslavia, especially Islam under Communism. So far Duranović has actively participated in dozens of conferences on modern Balkan history including history of political elites, nation building, religious communities, environmental history, diplomatic history etc. He has been involved as guest speaker at several European universities and in USA. Skilful in education capacity building, networking and research, Duranović is also fluent in English, Spanish and Turkish. Duranović's bibliography includes three books, four edited volumes and dozens of papers. Duranović has actively participated in different research and networking projects related to historiography, nationalism and history education. His papers have been published in Bosnian, English, German and Turkish.
Prof. Dr. Türkan OLCAY, Plovdiv “P. Hilendarski” Üniversitesi Rus Filolojisi bölümünden mezun oldu. 1997 yılında İstanbul Üniversitesi Sosyal Bilimleri Enstitüsünde yüksek lisansını, 2002 yılında ise Ankara Üniversitesi Sosyal Bilimleri Enstitüsünde doktorasını tamamladı. Haziran 2006’da doçent, Ocak 2012’de profesör oldu.
1994 yılından bu yana İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Rus Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalında çalışmakta olan Prof. OLCAY, Anadolu Üniversitesinde (Eskişehir) ve “L. Gumilev” Avrasya Ulusal Üniversitesinde (Kazakistan) konuk öğretim üyesi olarak görev yapmış, Sofya “Kl. Ohridski” Üniversitesi (Bulgaristan), Brno “Masaryk” Üniversitesinde (Çekya) ve Jagielonnian Üniversitesinde (Polonya) ders vermiştir. Bunun yanı sıra davetli olarak Orient Enstitüsü (2014 İstanbul), Columbia Üniversitesi (2016, New York) ve Plovdiv “P. Hilendarski” Üniversitesinde (2019) konferans vermiştir.
Seda TAŞ İLMEK is an associate professor teaching at the Department of Translation and Interpreting in Trakya University, Edirne, Turkey. She obtained her MA in teaching of English at Trakya University and completed a PhD in Interlingual and Intercultural Translation Studies at Yıldız Technical University, İstanbul, Türkiye. Her research interests include translation theories, literary translation, translation criticism and intercultural communication. She is the editor of the books: From Recent Discussions to Conceptual Reflections in Translation Studies (2018, Hiperlink Publications), Observations on Translation (2019, Hiperlink Publications) and Research in Translation Studies (2019, Hiperlink Publications).