With the increase of knowledge, scientific discoveries and inventions being made, there is a need for terminologising new concepts. Terminologisation, in other words term formation, should be a conscious activity, since if, unlike words whose origin is almost impossible to trace back, terms are the result of deliberate and conscious creations, they will be systematic in relation to other terms rather than arbitrary. This article deals both with monolingual term formation methods as well as with translation-oriented term formation methods
Bilginin artmasıyla, keşif ve icatların yapılmasıyla ortaya terimleştirilmesi gereken yeni kavramlar çıkmaktadır. Terimleştirmek, yani terim oluşturma eylemi, bilinçli yapılan bir etkinlik olmalıdır, çünkü kökenlerinin nereye dayandığı her zaman belirgin olmayan sözcüklerden farklı olarak terimler belli başlı kurallara ve yöntemlere dayandırılırlarsa rastgelelikten uzak sistematik bir düzen içerisinde yer alırlar. Bu makalede dil içi terim oluşturma yöntemlerinin yanı sıra diller arası, yani çeviri odaklı, terim oluşturma yöntemlerine değinilmiştir
Other ID | JA94RY25HV |
---|---|
Journal Section | Research Article |
Authors | |
Publication Date | December 1, 2009 |
Published in Issue | Year 2009 Volume: 57 Issue: 2 |