Because of the poetic expressions, proverbs and idioms in the Old Turkic inscriptions, these runic inscriptions are not only historical sources but also important literary works. These inscriptions differ from the other inscriptions written on stone in this literary aspect. All nomadic societies have the tradition of oral and written narration of historical events in a literary form. In this article, there are some translations and interpretations for the Mongolian counterpars of the Old Turkic idioms in Kül Tegin inscription
Eski Türklere ait runik yazıtlar, sadece tarihî kaynaklar değil aynı zamanda edebî eserlerdir. Çünkü bu eserlerde şiirsel ifadeler, atasözü, deyimler gibi kalıp ifadeler genel olarak kullanılmıştır. Söz konusu eserlerin bu özelliği, diğer kaya üzerine yazılmış yazıtlardan farklıdır. Tarihî olayları edebî bir üslupla yazma ve anlatma geleneği, bütün göçebe topluluklarda vardır. Költigin Yazıtı’nın metinde geçen bazı deyimleri ve bu deyimlerin Moğolcada var olan benzerlerinin nasıl tercüme edileceğini ve açıklanacağını burada göstereceğiz
Other ID | JA92DR35MU |
---|---|
Journal Section | Research Article |
Authors | |
Publication Date | May 1, 2011 |
Published in Issue | Year 2011 Volume: 59 Issue: 1 |