During a symposium held in April 2013 in Beijing, an epitaph written with Chinese and Old Turkic characters found in Xi’an, ancient capital of China, was presented and interpreted. In this short bilingual epitaph, the grief due to the death of a young Uyghur prince who died of disease is stated. The Chinese part of the epitaph is longer than the Uyghur part. There are the English translation of the Chinese part and the transcription, transliteration and English translation of the Old Turkic part of the epitaph in the short text in the appendix. Besides, the presumptive genealogical tree of the prince’s family is included
Nisan 2013’te Pekin’de düzenlenen bir sempozyum ile Çin’in eski başkenti Xi’an şehrinde bulunan Çince ve Runik harfli Türkçe bir mezar kitabesinin sunumu ve yorumu yapıldı. Bu iki dilli kısa kitabede genç yaşta bir hastalık sebebiyle hayata gözlerini yuman bir Uygur prensi dolayısıyla duyulan üzüntü belirtilir. Çince metin Uygurca metne göre daha uzundur. Ekteki kısa yazıda Çince metnin İngilizce çevirisi ile Runik harfli metnin transkripsiyonu, transliterasyonu ve İngilizce çevirisi yer alır. Ayrıca prensin muhtemel soyağacına yer verilir
Other ID | JA59MP93SR |
---|---|
Journal Section | Research Article |
Authors | |
Publication Date | October 1, 2013 |
Published in Issue | Year 2013 Volume: 61 Issue: 2 |