The phrase azıglıg toŋuz täg, which is in the 3rd line of the Uybat VI (E98)
Inscription, has generally been translated as “like a tusked boar”. The word azıglıg
is used in the 6th line of the East side of the Köl İç Çor Inscription, and here, too, it has
been translated as either “untamed, wild” or “having a tusk”. The space in the KÇ
Inscription has generally been filled with toŋuz, and the phrase has been completed
as azıglıg toŋuz.It has been thought that rather than translating the phrase azıglıg toŋuz teg, which
is in Uybat VI (E98) Inscription, as “like a tusked boar”, translating it as “untamed,
wild, like a wild boar” will be more appropriate. In this sense, azıglıg, which is used
in both Uybat VI and the KÇ Inscription, is the same word, and it has been used in the
meaning of “untamed, wild, ferocious”.
It is clear that in today’s Turkish of Turkey, too, it has been used in the meaning of
azılı 1. ‘Gözü bir şeyden yılmayan, azgın’. 2. mecaz ‘Çok şiddetli, korkunç’ (Türkçe
Sözlük 167), and is made from the the verb az- (run wild).
Primary Language | Turkish |
---|---|
Journal Section | Research Article |
Authors | |
Publication Date | January 1, 2010 |
Published in Issue | Year 2007 Volume: 55 Issue: 2007/2 |