Research Article
BibTex RIS Cite

MİKTAR ZARFI OLARAK KULLANILAN KELİMELERE LENGÜİSTİK BİR BAKIŞ

Year 2008, Volume: 56 Issue: 2008/2, 109 - 124, 01.01.2010

Abstract

Birçok dil bilgisi kitabında miktar zarfı olarak belirtilmeyen ve sıfat görevinde kullanılan
kelimeler vardır. Bu kelimelerin her biri farklı anlamlara gelmektedir. “Acayip, inanılmaz,
korkunç, müthiş” gibi kelimeler de miktar zarfı olarak aşırılık fonksiyonunda ‘çok fazla,
pek çok’ manasını ifade etmektedir. “Korkunç beğendim, inanılmaz güzel” gibi kullanımlar
yadırganmakta ve bu kullanımların çeviriden kaynaklandığı da düşünülmektedir. Yazıda bu
kullanımlar üzerinde durulmuştur.

References

  • Poppe, N.N. Mongolskiy Slovar Mukaddimat al-Adab. 3 cilt. İzdatelstvo Akademiy Nauk. Moskova-Leningrad,1938.
  • Radloff, Wilhelm. Versuch eines Wörterbuches der Türk-Dialecte. 4 cilt. St.Petersburg,1893-1911.
  • Räsänen, Martti. Versuch eines etymologischen Wörterbuchs der Türksprachen.Helsinki, 1969.
  • Röhborn, Klaus. Uigurisches Wörterbuch: Sprachmaterial der Vorislamischen Türkischen Texte aus Zentralasien. C. 1. Wiesbaden: Franz Steiner Verlag GmbH, 1979.
  • Şen, Mesut. “Zahîrüddîn Muhammed Bâbur. Bâburname: Giriş, Metin (Kâbil ve Hindistan Bölümleri), Açıklamalı Dizin.” Doktora tezi, Marmara Üniversitesi, 1993.

MİKTAR ZARFI OLARAK KULLANILAN KELİMELERE LENGÜİSTİK BİR BAKIŞ

Year 2008, Volume: 56 Issue: 2008/2, 109 - 124, 01.01.2010

Abstract

In many grammer books there are words not identified as quantity adverbs but used for

the purpose of adjectives. Each of those words have different meanings. Words like weird,

unbelievable, terrible, great are used as and in the meaning of quantity adverbs “too many”, “alot

of”, that are used to express extremism. The usages like “I terribly like it.” or “unbelievably

beautiful” are found strange and they are thought to come from translation. In the paper these

kind of usages are stressed

References

  • Poppe, N.N. Mongolskiy Slovar Mukaddimat al-Adab. 3 cilt. İzdatelstvo Akademiy Nauk. Moskova-Leningrad,1938.
  • Radloff, Wilhelm. Versuch eines Wörterbuches der Türk-Dialecte. 4 cilt. St.Petersburg,1893-1911.
  • Räsänen, Martti. Versuch eines etymologischen Wörterbuchs der Türksprachen.Helsinki, 1969.
  • Röhborn, Klaus. Uigurisches Wörterbuch: Sprachmaterial der Vorislamischen Türkischen Texte aus Zentralasien. C. 1. Wiesbaden: Franz Steiner Verlag GmbH, 1979.
  • Şen, Mesut. “Zahîrüddîn Muhammed Bâbur. Bâburname: Giriş, Metin (Kâbil ve Hindistan Bölümleri), Açıklamalı Dizin.” Doktora tezi, Marmara Üniversitesi, 1993.
There are 5 citations in total.

Details

Primary Language Turkish
Journal Section Research Article
Authors

Mesut Şen This is me

Publication Date January 1, 2010
Published in Issue Year 2008 Volume: 56 Issue: 2008/2

Cite

APA Şen, M. (2010). MİKTAR ZARFI OLARAK KULLANILAN KELİMELERE LENGÜİSTİK BİR BAKIŞ. Türk Dili Araştırmaları Yıllığı - Belleten, 56(2008/2), 109-124.