Teaching Audiobisual Translation: Theory and Practice in the Twenty-first Century

Volume: 9 Number: 1 February 1, 2012
  • Emilia Janecova
EN TR

Teaching Audiobisual Translation: Theory and Practice in the Twenty-first Century

Abstract

Günümüzde görsel-işitsel çevirinin insanların günlük yaşamlarında karşılaştıkları en yaygın çeviri tür- lerinden biri olduğu öne sürülebilir. Avrupa ülkelerinin çoğu, özellikle de orta Avrupa ülkelerinin çoğu kü- reselleşmiş kitle medyası ve iletişimi nedeniyle dışarıdan oldukça fazla sayıda görsel-işitsel ürün almakta- dır. Bu nedenle, çok sayıda izleyici tarafından tüketileceği için uygun çeviri gereksinimi doğmuştur. Son yirmi otuz yıldır bu bölgeye görsel-işitsel çalışmaların ithalinin artışını ve teknolojilerin gelişimi ve elektro- nik medyanın üstünlüğünü takiben görsel-işitsel çeviri sürecine dahil olan kişilerin profesyonel istekleri dik- kate değer biçimde artmıştır. Buı nedenle bu makale, görsel-işitsel metinlerin çevirilerine ilişkin bazı önem- li bulgulara genel bir bakış sunar ve görsel-işitsel medya çevirisiyle ilgilenen öğrencilerin eğitimi ve çeviri çalışmalarının öğretimindeki zorluklara odaklanarak geleceğe yönelik akademik ilgi alanları önerir

Keywords

References

  1. Bednárová, Katarína. (1983). “Preklad Textu Filmovych Dialógov,” in Anton Popovic (ed.), Originál/ Preklad. Interpretacná Terminológia. (Bratislava: Tatran), pp.242-243.
  2. Bednárová, Katarína. (1997). “K Problematike Filmovej a Televíznej Adaptácie Literárneho Diela,” Slavica Slovaca, 4, pp.383-387.
  3. Carroll, Mary. (2005). “Subtitling - Translation to an Interplay of Rhythms in a Polysemiotic Setting”, in Salevsky, H. (ed.), Kultur, Interpretation, Translation (Frankfurt am Main: Peter Lang), pp.251-258.
  4. Chaume, Frederic. (2002). “Models of Research in Audiovisual Translation,” Babel, 1, pp.1-13.
  5. Cintas, Jorge Díaz (ed.) (2008). Didactics of Audiovisual Translation (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins).
  6. Cintas, Jorge Díaz and Aline Remael. (2007). Audiovisual Translation: Subtitling (Manchester, UK, Kinderhook (NY), USA: St. Jerome Publishing).
  7. Cintas, Jorge Díaz. (2005). “Audiovisual translation today. A question of accessibility for all,” Translating Today, 4, pp.3-5.
  8. Cintas Díaz, Jorge. (2009). New Trends in Audiovisual Translation (Bristol: Multilingual Matters).

Details

Primary Language

Turkish

Subjects

-

Journal Section

-

Authors

Emilia Janecova This is me

Publication Date

February 1, 2012

Submission Date

February 1, 2014

Acceptance Date

-

Published in Issue

Year 2012 Volume: 9 Number: 1

APA
Janecova, E. (2012). Teaching Audiobisual Translation: Theory and Practice in the Twenty-first Century. Cankaya University Journal of Humanities and Social Sciences, 9(1), 17-30. https://izlik.org/JA39UG68BU
AMA
1.Janecova E. Teaching Audiobisual Translation: Theory and Practice in the Twenty-first Century. CUJHSS. 2012;9(1):17-30. https://izlik.org/JA39UG68BU
Chicago
Janecova, Emilia. 2012. “Teaching Audiobisual Translation: Theory and Practice in the Twenty-First Century”. Cankaya University Journal of Humanities and Social Sciences 9 (1): 17-30. https://izlik.org/JA39UG68BU.
EndNote
Janecova E (February 1, 2012) Teaching Audiobisual Translation: Theory and Practice in the Twenty-first Century. Cankaya University Journal of Humanities and Social Sciences 9 1 17–30.
IEEE
[1]E. Janecova, “Teaching Audiobisual Translation: Theory and Practice in the Twenty-first Century”, CUJHSS, vol. 9, no. 1, pp. 17–30, Feb. 2012, [Online]. Available: https://izlik.org/JA39UG68BU
ISNAD
Janecova, Emilia. “Teaching Audiobisual Translation: Theory and Practice in the Twenty-First Century”. Cankaya University Journal of Humanities and Social Sciences 9/1 (February 1, 2012): 17-30. https://izlik.org/JA39UG68BU.
JAMA
1.Janecova E. Teaching Audiobisual Translation: Theory and Practice in the Twenty-first Century. CUJHSS. 2012;9:17–30.
MLA
Janecova, Emilia. “Teaching Audiobisual Translation: Theory and Practice in the Twenty-First Century”. Cankaya University Journal of Humanities and Social Sciences, vol. 9, no. 1, Feb. 2012, pp. 17-30, https://izlik.org/JA39UG68BU.
Vancouver
1.Emilia Janecova. Teaching Audiobisual Translation: Theory and Practice in the Twenty-first Century. CUJHSS [Internet]. 2012 Feb. 1;9(1):17-30. Available from: https://izlik.org/JA39UG68BU

Çankaya University Journal of Humanities and Social Sciences
https://cujhss.cankaya.edu.tr
CUJHSS, e-ISSN 3062-0112