Research Article
BibTex RIS Cite

Some of the Implications of Contrastive Analysis of Morphology in English and Persian for a Translator: Based on th eTheory of Information Structure

Year 2012, Volume: 9 Issue: 1, 117 - 127, 01.02.2012

Abstract

References

  • Prince, Ellen (1984), “Topicalization and Left Dislocation: a Functional Analysis.” Annals of the New York Academy of Sciences, 433 (1984), pp.213-225.
  • Orwell, George. (1946), Animal Farm (New York: New American Library), [translated by Amir Amirahsahi], Translation of Animal Farm (Tehran: Amir-e-kabir Publications, 2009).
  • Lambrecht, Kund. (1994), Information Structure and Sentence Form (Cambridge: Cambridge University Press).

Some of the Implications of Contrastive Analysis of Morphology in English and Persian for a Translator: Based on the Theory of Information Structure

Year 2012, Volume: 9 Issue: 1, 117 - 127, 01.02.2012

Abstract

The grammatical correlate of the above distinction is the formal distinction made in many languages between definite and indefinite noun phrases. In many languages, the cognitive distinction between identifiable and unidentifiable referents is morphologically expressed by definite and indefinite articles and other determiners such as this, his, and etc. It should be noted, however, this distinction between identifiable and unidentifiable referents may have different implications in different languages as far as linguistic coding is concerned. In this study, in particular it is claimed that morphological coding of mental referents affected by identifiability parameter may not be the same in English and Persian.

References

  • Prince, Ellen (1984), “Topicalization and Left Dislocation: a Functional Analysis.” Annals of the New York Academy of Sciences, 433 (1984), pp.213-225.
  • Orwell, George. (1946), Animal Farm (New York: New American Library), [translated by Amir Amirahsahi], Translation of Animal Farm (Tehran: Amir-e-kabir Publications, 2009).
  • Lambrecht, Kund. (1994), Information Structure and Sentence Form (Cambridge: Cambridge University Press).
There are 3 citations in total.

Details

Primary Language Turkish
Journal Section Research Articles
Authors

Habib Gowhary This is me

Publication Date February 1, 2012
Published in Issue Year 2012 Volume: 9 Issue: 1

Cite

APA Gowhary, H. (2012). Some of the Implications of Contrastive Analysis of Morphology in English and Persian for a Translator: Based on the Theory of Information Structure. Cankaya University Journal of Humanities and Social Sciences, 9(1), 117-127.

Çankaya University Journal of Humanities and Social Sciences
Genel Yayın Yönetmeni, Öğretmenler Caddesi No.14, 06530, Balgat, Ankara.
İletişim | Communication: e-mail: mkirca@gmail.com | mkirca@cankaya.edu.tr
Website: http://cujhss.cankaya.edu.tr/about-the-journal/
Basım | Printed and bound by Teknoart Digital Ofset Reklamcılık Matbaacılık İth. İhr.
San. ve Tic. Ltd. Şti. Cevizlidere Mahallesi 1288 Sokak No.1/1 Çankaya, Ankara, Turkey
Çankaya University Journal of Humanities and Social Sciences Dergisi ulusal ve uluslararası
araştırma ve derleme makalelerini yayımlayan uluslararası süreli bir yayındır. Yılda iki
kez yayımlanır (Haziran ve Aralık). Derginin yayın dili İngilizcedir.
Basım | Printed in Ankara
CUJHSS, ISSN 1309-6761
cujhss.cankaya.edu.tr