Research Article

Türkçe Kur’an Çevirilerinde Geliştirilmeye Açık Alanlar- Kur’ân Yolu Meâli Örnekliği’nde

Volume: 24 Number: 61 December 15, 2021
EN TR

Türkçe Kur’an Çevirilerinde Geliştirilmeye Açık Alanlar- Kur’ân Yolu Meâli Örnekliği’nde

Abstract

Bu makale Diyanet İşleri Başkanlığı tarafından basılan Kur’ân Yolu Meâli adlı çalışmanın kritiği üzerinden Türkçe Kur’an çevirilerinde geliştirilmeye açık alanları konu edinmektedir. Dili Arapça olan yüce kitabımızın ilahi muradının anlaşılması için Türkçeye çevrilmesi bir zorunluluktur. Bununla birlikte çevirilerin çoğu yetersiz kalmakta özellikle anlatım bozukluğu ve anlam karmaşası bakımından sorunlarla karşılaşılmaktadır. Bu sorunların ortadan kalkması için cümlelerin dilbilgisi yönünden doğru kurulması, anlaşılabilir olması, cümlede eksik ya da gereksiz kelime kullanılmaması vb. konulara dikkat edilmelidir. Makalede Kur’ân Yolu Meâli tespit edilen bu sorunlar yönünden incelenmiş, ayrıca İlahiyat fakültelerinde görev yapan akademisyen hocalar tarafından hazırlanan meallerle karşılaştırılmıştır. Elde edilen veriler arasından tercihlerde bulunulmuş, buna göre öncelikle muhatap kitlenin belirlenmesi ve çeviride kullanılacak yöntemin bu kitlenin beklentilerine uygun olarak seçilmesi gerekli görülmüştür. Buna göre Arapça metinle karşılaştırabilecek düzeyde dile hâkim olanlar için metin merkezli tercüme tercih edilebilir. Arapça alt yapısı olmayanlar için âyet hakkında yeterli açıklamanın yapılması adına seçilen parantez içi veya dipnot gibi sistemler dikkati dağıtarak okuma akışını yavaşlattığı için verimli değildir. Bunların yerine sûreleri konu bütünlüğü içinde ele almak, dipnotlarla değil metin içindeki açıklayıcı cümlelerle konuyu detaylandırmak yerinde bir uygulama olacaktır.

Keywords

References

  1. Abdulkadir Şener vd. Yüce Kur’an ve Açıklamalı-Yorumlu Meâli. İzmir: Tibyan Yayıncılık, 2020.
  2. Akdemir, Salih. Son Çağrı Kur’an. Ankara: Ankara Okulu Yayınları, 2015.
  3. Altuntaş Halil– Muzaffer Şahin. Kur’an-ı Kerim Meâli. Ankara: Diyanet İşleri Başkanlığı Yayınları, 2011.
  4. Demirci, Muhsin. Günümüz Tefsir Problemleri. İstanbul: İFAV Yayınları, 2017.
  5. Duman, Zeki. Beyânu’l-Hak. Ankara: Fecr Yayınları, 2020.
  6. Elik, Hasan - Coşkun, Muhammed. Tevhit Mesajı. İstanbul: İFAV Yayınları, 2015.
  7. Fîrûzâbâdî, Ya‘kūb b. Muhammed el-. Tenvîrü’l-miḳbâs (miḳyâs) min Tefsîri İbn ʿAbbâs. Lübnan: Daru’l-Kütübi’l-İlmiyye, 2014.
  8. Halil b. Ahmed. Kitabu’l-Ayn. thk. Abdülhamid Hendavi. Beyrut: Daru’l-Kütübi’l-İlmiyye, ts.

Details

Primary Language

Turkish

Subjects

-

Journal Section

Research Article

Publication Date

December 15, 2021

Submission Date

October 13, 2021

Acceptance Date

December 7, 2021

Published in Issue

Year 2021 Volume: 24 Number: 61

APA
Çelem, S. (2021). Türkçe Kur’an Çevirilerinde Geliştirilmeye Açık Alanlar- Kur’ân Yolu Meâli Örnekliği’nde. Dini Araştırmalar, 24(61), 297-324. https://doi.org/10.15745/da.1009356
AMA
1.Çelem S. Türkçe Kur’an Çevirilerinde Geliştirilmeye Açık Alanlar- Kur’ân Yolu Meâli Örnekliği’nde. THE JOURNAL OF RELIGIOUS STUDIES. 2021;24(61):297-324. doi:10.15745/da.1009356
Chicago
Çelem, Sema. 2021. “Türkçe Kur’an Çevirilerinde Geliştirilmeye Açık Alanlar- Kur’ân Yolu Meâli Örnekliği’nde”. Dini Araştırmalar 24 (61): 297-324. https://doi.org/10.15745/da.1009356.
EndNote
Çelem S (December 1, 2021) Türkçe Kur’an Çevirilerinde Geliştirilmeye Açık Alanlar- Kur’ân Yolu Meâli Örnekliği’nde. Dini Araştırmalar 24 61 297–324.
IEEE
[1]S. Çelem, “Türkçe Kur’an Çevirilerinde Geliştirilmeye Açık Alanlar- Kur’ân Yolu Meâli Örnekliği’nde”, THE JOURNAL OF RELIGIOUS STUDIES, vol. 24, no. 61, pp. 297–324, Dec. 2021, doi: 10.15745/da.1009356.
ISNAD
Çelem, Sema. “Türkçe Kur’an Çevirilerinde Geliştirilmeye Açık Alanlar- Kur’ân Yolu Meâli Örnekliği’nde”. Dini Araştırmalar 24/61 (December 1, 2021): 297-324. https://doi.org/10.15745/da.1009356.
JAMA
1.Çelem S. Türkçe Kur’an Çevirilerinde Geliştirilmeye Açık Alanlar- Kur’ân Yolu Meâli Örnekliği’nde. THE JOURNAL OF RELIGIOUS STUDIES. 2021;24:297–324.
MLA
Çelem, Sema. “Türkçe Kur’an Çevirilerinde Geliştirilmeye Açık Alanlar- Kur’ân Yolu Meâli Örnekliği’nde”. Dini Araştırmalar, vol. 24, no. 61, Dec. 2021, pp. 297-24, doi:10.15745/da.1009356.
Vancouver
1.Sema Çelem. Türkçe Kur’an Çevirilerinde Geliştirilmeye Açık Alanlar- Kur’ân Yolu Meâli Örnekliği’nde. THE JOURNAL OF RELIGIOUS STUDIES. 2021 Dec. 1;24(61):297-324. doi:10.15745/da.1009356

Cited By