Türkçe ağız incelemelerinde Arapça ve Farsçadan alınmış ayınlı ve hemzeli kelimelerin artzamanlı tahlilleri genellikle "standart dildeki şekli > ağızlardaki şekli" yönünde yapılmaktadır. Bu yöntem hatası, bu tür kelimelerdeki ses olaylarının genellikle türeme olarak gösterilmesine sebep olmaktadır. Oysa bu tahliller kaynak dildeki şekli>ağızlardaki şekli yönünde yapılmalıdır. Dolayısıyla buradaki ses olayı da türeme değil değişme olarak verilmelidir.
Diacronic analysis of borrowing words with ayn and hamzah from Arabic and Persian on researches of Turkish dialects has usually been done as forms in formal language > forms in dialects. This methodological error is caused to presentation of phonological event as derivation. However this analysis should be carried out as forms in source language > forms in dialects. Thus this sound event should be shown as phonological change but not derivation.
The Dialects of Turkiye Turkish Methodology Borrowing Words From Arabic and Persian Ayn Hamzah
Other ID | JA35PU78KT |
---|---|
Journal Section | Articles |
Authors | |
Publication Date | July 13, 2016 |
Published in Issue | Year 2014 Issue: 9 - Issue: 9 |