BibTex RIS Cite

بررسی تطبیقی ضرب المثل های ترکی سنقر با ضرب المثل های زبان فارسی

Year 2016, Issue: 4, 257 - 292, 01.12.2016

Abstract

Atasözleri, özel konularda söylenmiş özlü söz, dize ya da edebî cümlelerden oluşurlar. Atasözlerinin izleri bazen klasik dönem metinlerinde de görülebilir. Bazen de bu özlü sözler kaynaklarını halk dilinden alırlar. Sözü edilen edebi özgün sözlerin yansımaları kentlerde, kasabalarda ve köylerde farklı dillerde görülür. Bu kentlerden biri de Kirmanşah eyaletine bağlı Sungur’dur. Bu eyaletin tamamı Kürtlerden oluşan nüfusunun tersine bu şehirdeki yerli halk Türkçe konuşmaktadır. Doğal olarak atasözleri de Türkçedir. Bu atasözlerini klasik Farsça metinlerle ve aynı zamanda yaygın atasözleriyle karşılaştırmak, konuları ve içerikleri açısından değerlendirmek söz konusu eyalet ve şehrin birçok özelliğini gün yüzüne çıkaracak; halk kültürü, yerel halkın gelenek ve görenekleri Fars Dili ve Türk Dilinin incelikleriyle birlikte ortaya koyacak, aynı zamanda her iki kültürün dilsel açıdan farklılıklarına rağmen ne denli birbirlerine yakın olduklarını gösterecektir

Year 2016, Issue: 4, 257 - 292, 01.12.2016

Abstract

Proverbs are popular verses or literary sentences in particular subjects. These proverbs can partly be traced back to old classical literature and partly are resulted from folk language. This literary genre is crystalized
in urban areas, and as a result in different languages. Sonqor is a
town located at western province of Iran, Kermanshah. The population
of the town, unlike the settlers of other urban and rural areas of the province
who speak in Kurdish language, speak in a Turkish veriety and
naturally their traditional proverbs are in same veriety too. The comparison
of these proverbs with old classical Persian literature and also with
current Persian proverbs and a survey on their topics and contents reveal
many aspects of folklore and lacal culture of this district along with sophisticated
points of Persian language. And shows that despite their lingual
differences the two cultures are very closed to each other

There are 0 citations in total.

Details

Other ID JA72AS43GY
Journal Section Article
Authors

MESUD-İ Mutemedi This is me

MİHRAN Mutemedi This is me

Publication Date December 1, 2016
Submission Date December 1, 2016
Published in Issue Year 2016 Issue: 4

Cite

APA Mutemedi, M.-İ., & Mutemedi, M. (2016). بررسی تطبیقی ضرب المثل های ترکی سنقر با ضرب المثل های زبان فارسی. Doğu Esintileri(4), 257-292.
AMA Mutemedi Mİ, Mutemedi M. بررسی تطبیقی ضرب المثل های ترکی سنقر با ضرب المثل های زبان فارسی. Doğu Esintileri. December 2016;(4):257-292.
Chicago Mutemedi, MESUD-İ, and MİHRAN Mutemedi. “بررسی تطبیقی ضرب المثل های ترکی سنقر با ضرب المثل های زبان فارسی”. Doğu Esintileri, no. 4 (December 2016): 257-92.
EndNote Mutemedi M-İ, Mutemedi M (December 1, 2016) بررسی تطبیقی ضرب المثل های ترکی سنقر با ضرب المثل های زبان فارسی. Doğu Esintileri 4 257–292.
IEEE M.-İ. Mutemedi and M. Mutemedi, “بررسی تطبیقی ضرب المثل های ترکی سنقر با ضرب المثل های زبان فارسی”, Doğu Esintileri, no. 4, pp. 257–292, December 2016.
ISNAD Mutemedi, MESUD-İ - Mutemedi, MİHRAN. “بررسی تطبیقی ضرب المثل های ترکی سنقر با ضرب المثل های زبان فارسی”. Doğu Esintileri 4 (December 2016), 257-292.
JAMA Mutemedi M-İ, Mutemedi M. بررسی تطبیقی ضرب المثل های ترکی سنقر با ضرب المثل های زبان فارسی. Doğu Esintileri. 2016;:257–292.
MLA Mutemedi, MESUD-İ and MİHRAN Mutemedi. “بررسی تطبیقی ضرب المثل های ترکی سنقر با ضرب المثل های زبان فارسی”. Doğu Esintileri, no. 4, 2016, pp. 257-92.
Vancouver Mutemedi M-İ, Mutemedi M. بررسی تطبیقی ضرب المثل های ترکی سنقر با ضرب المثل های زبان فارسی. Doğu Esintileri. 2016(4):257-92.

Content of this journal is licensed under a Creative Commons Attribution NonCommercial 4.0 International License

29929