Halid Ziya Uşaklıgil (1865-1945)’in Mai ve Siyah romanı 1901, 191415 yıllarında kitap olarak yayımlanmıştı. Dilinin ağırlağından dolayı okuyucudan gelen genel istek üzerine 1938 yılında yazar romanın özüne dokunmadığını belirterek sadeleştirilmiş yeni baskısını yapmıştı. Ayrıntı yayınlarından çıkan Mai ve Siyah neşrimde romanın dilciler için bir kelime hazinesi hükmünde olduğunu belirtmiştim. Bu çalışmayı yapmaktan maksadım, Mai ve Siyah romanında bulunan ve bugün anlaşılması güç olan sözcüklerin, sözcük öbeklerinin, tamlamaların bir listesinin çıkarılması, bundan sonra yayımlanacak Osmanlı Türkçesi sözlüklerine yeni ana ve ara maddelerin kazandırılması, yazarın türettiği ve devrinde yaygın olan ama Farsçada pek kullanım imkânı bulmayan birçok kelime ve masdarın karşılaştırmalı dil çalışması yapacaklara malzeme oluşturmasıdır.
Primary Language | Turkish |
---|---|
Journal Section | Article |
Authors | |
Publication Date | July 27, 2018 |
Submission Date | June 21, 2018 |
Published in Issue | Year 2018 Issue: 9 |
Content of this journal is licensed under a Creative Commons Attribution NonCommercial 4.0 International License