BibTex RIS Cite

ESKİ OSMANLICA'DA FİİL MÜŞTAKLARINDAN

Year 1948, Volume: 6 Issue: 1-2, 27 - 47, 01.01.1948

References

  • Ferh. = Ferhenk-nâme, Kilisli Mualli m Rifa t ve Vele d Çe ­ leb i (İzbudak ) neşri; İstanbul, Amire mtb. 1340.
  • SN == Süheyl-ü Nevbahar, Tahsin Banguoğlu , Leipzig 1938.
  • KD — Kâlila ve Dimna, A. Zajaczkowski , Krakow 1934. Ak. Um. -
  • SV = Sultan Veled divanı; Kilisli Muallim Rifat ve Veled Çelebi (Izbudak) neşri; İstanbul, Amire mtb., Maarif Vekâleti neşriyatından 1341.
  • SV (Rdl.) = R a d 1 o f f "Die seldschukischen Verse im Rebâb-Nameh„, St. Petersburg, 1889. Bulletin de l'Ac. imp. des sciences T. X.
  • Brock. z. Gram. = C. Brockelmann , Zur Grammatik des Osmanischen Türkischen; 1916 ZDMG 70.
  • AKY = C. Brockelmann , Ali's Kıssa-i Yusuf, Berlin 1916, APAW.
  • AKY Garibn. = Ayni kitaptan Garibnâme için verilen misaller.
  • Garibn. Y. — Aşık Paşa, Garibnâme. İstanbul, Üniversite kütüphanesi, yazma No. T 1838.
  • Garibn. Brock. = C. Brockelmann : Altosmanische Studien I.; ZDMG 73, 1919.
  • Ahmedi Brock. — aynı eser.
  • Brock. Alt. Osm. St. = aynı eser.
  • YEB = Yunus Emre, hayatı; Abdülbaki Gölpınarlı , İstanbul, 1936.
  • Antol. = F. Köprülü , "Eski şairlerimiz,,, İstanbul; 1934.
  • Aş. Paşa (Antol.) = Ayni eser.
  • YE. Antol. = Ayni eserde Yunus Emre'ye ait parçalar.
  • Ahmedi (Antol) == Ayni eser.
  • Şfty. Ham (Antol.) = Aynı eserde Şeyyad Hamza parçaları.
  • Gülşehri (Antol.) — Aynı eserde Gülşehri parçalan.
  • Nesimî (Antol.) = Ayni eserde Nesimi parçaları.
  • Garibn. Ed. nüm. = Türk edebiyatı numuneleri; İstanbul, Millî mtb. 1926, Garibnâme'den parçalar.
  • TEN. = Ayni eser. Ahmedi, İskendern. Y. =Ahmedi, İskendernâme yazma. No. 921.
  • İst. Üniversite kütph.
  • TM VI = Türkiyat Mecmuası, Vl'da Nihat Sami Banarlı'nın İskendernâme'den aldığı parçalar.
  • ilk. rakam, mecmuanın sayfasına ait, yanındaki rakam beyte aittir.
  • Gülşehri T. = Taeschner , Mantıkut-tayr, Berlin 1932, SPAW.
  • Oruç = Tevarih-u-al-Osman; die frühosmanischen Jahrbücher des Urudsch; Fr. Babinger , Hannover 1925.
  • Env. Aş. = Envar-ül-aşıkîn, A. Yazıcıoğlu; İst. 1324. Mahmud bey mtb.
  • Muhammediye = M. Yazıcıoğlu yazma.
  • Belletete KV, Bell. KV. = B e 1 1 e t e t e "Kırk Vezir,, Paris 1812.
  • KV. = Tarih-i Kırkvezir, İst. Ebuzziya mtb. 1326.
  • D u d a = "Die Sprache der Kırkvezir Erzâhlungen,,, Leipzig 1930. Ed. Pfeiffer.
  • Gibb. VI. = A history of Ottoman poetry 1909. London.
  • K is s 1 i ng = Die Sprache des Aşıkpaşa Zade 1936, Akademische Buchdruckerei München.
  • Aş. Paşa Zade t. = Aşık Paşa Zade Tarihi, İst. 1332, Amire mtb.
  • Deny — Grammaire de la langue Turque Osmanlı, Paris 1921, İmpr. Nationale.
  • Weil Gr. == Weil, Grammatik der Osmanisch-türkischen Sprache; Berlin, G. Reimer 1917.
  • Şink. = Ş i n k e v i ç, Rabguzis Syntax, MSOS 1927, Berlin, Westasiatische Studien.
  • Samoylovi ç =" K istoriyi literaturnogo sredne-aziatsko -turetskogo yazıka,, Leningrad 1928, "Mir Ali Şir„. (Muhabbet-nâme ile mukayeseler).
  • KP = Pelliot , T'oung Pao 1914, "Kalyanamkara Papamkara,, ve TDK 1940.
  • Houtsm a = Houtsm a lügati, Ein Türkisch-Arabisches Glossar; Leiden, Brill 1894.
  • Monogr. = W. B a n g, Monographien zur türkischen Sprachgeschichte. 1918. Heidelberger Ak. d. W.
  • B e n z i n g V. Türkmen = B e n z i n g, Über die Verbformen im Türkmenischen; Berlin 1939, Mitteilungen der Auslandhochschule.
  • KB. = Kutadgu Bilig, R a d 1 o f f.
  • ME = W. B a n g, Manichâische Erzâhler; Museon, 46.
  • U I-IV = F. W. K. Müller, Uigurica I-III, 1908, 1911, 1922, APAW,
  • Uigurica IV, 1931, SBAW Berlin, herausgegeben A. v. G ab a in. TT I-VII = Türkische Turfan-Texte I-V, 1929-1931, W. Bang, A. v. G a b a i n, TTVI Ban g v. G a b a i n, G. R. R a h m a t i 1934.
  • TTVII G. R. R a h m a t i 1936.
  • Pfahlinschriften = F. W. K. Müller , Zwei Pfahlinschriften, Berlin 1915 APAW.
  • Chuast. = Chuastuanift. A. L e C o q, 1911 (Ein Sündenbekenntnis). M. I = A. L e C o q, Manichaica, Berlin 1908, ve TDK 1936.
  • Uigur. St. = W. B a n g, A. von G a b a i n "Uigurische Studien,, Ung. Jb. Berlin, 1930.
  • T. D. ve Ed. = F. Köprülü , "Türk dili ve edebiyatı hakkında araştırmalar,, İstanbul, Kanaat kitabevi 1934.
  • Yeni Türk = Yeni Türk Mecmuası 1933, sayı 4: F. Köprül ü "Anadoluda Türk dili ve edebiyatının tekâmülü,,.
  • İlk Mütesavvuflar = F. Köprülü , "Türk edebiyatında ilk mütesavvuflar,,; İstanbul, Amire mtb. 1918.
  • İlk Mübeşşirler = F. Köprülü , Milli edebiyat cereyanının ilk mübeşşirleri, İstanbul, Devlet mtb. 1928.
  • Thur y Jozsef = XIV. asırda Türk Dili yadiğarları, Milli Tetebbüler Mecmuası II, 125 s.
  • Dede K. = Dede Korkut, Orhan Saik G ö k y a y, İstanbul 1938, Arkadaş basımevi.
  • Studien = W. Bang , Studien zur vergleichenden Grammatik der Türksprachen, SBAW 1916, I-III.
  • Gabain Gram. - = A. von G ab a in, Alttürkische Grammatik, Leipzig Harrassovvitz 1941.
  • TDKB = Türk Dil Kurumu belletin'indeki XlV-nci asır metinleri yayımları. Kıss. Enb. — Kısas-ı enbiya ; Kâbusnâme.
  • Hüen-tsang I, II = A. von Gabain, I- Die Uigurische Übersetzung der Biographie Hüen-tsangs, Berlin 1935. II- Briefe der uigurischen Hüen-tsang Biographie, Berlin 1938, SPAW.
  • Orh. Ab. = Orhon Âbideleri.
  • Suv., Suvarna = Suvarnaprabhasa, Altun Yaruk, St. Petersburg 1913-17, Bibliotheca Buddhica, XVII.
  • Körösi Csoma Archivum 1921, I, 1. Mahmud-al-Kaşgarî, Bro c kelm a n n "Über die Sprache der Türken,,.
  • M. H. = W. Bang , Manichâische Hymnen, Museon 1923.
Year 1948, Volume: 6 Issue: 1-2, 27 - 47, 01.01.1948

References

  • Ferh. = Ferhenk-nâme, Kilisli Mualli m Rifa t ve Vele d Çe ­ leb i (İzbudak ) neşri; İstanbul, Amire mtb. 1340.
  • SN == Süheyl-ü Nevbahar, Tahsin Banguoğlu , Leipzig 1938.
  • KD — Kâlila ve Dimna, A. Zajaczkowski , Krakow 1934. Ak. Um. -
  • SV = Sultan Veled divanı; Kilisli Muallim Rifat ve Veled Çelebi (Izbudak) neşri; İstanbul, Amire mtb., Maarif Vekâleti neşriyatından 1341.
  • SV (Rdl.) = R a d 1 o f f "Die seldschukischen Verse im Rebâb-Nameh„, St. Petersburg, 1889. Bulletin de l'Ac. imp. des sciences T. X.
  • Brock. z. Gram. = C. Brockelmann , Zur Grammatik des Osmanischen Türkischen; 1916 ZDMG 70.
  • AKY = C. Brockelmann , Ali's Kıssa-i Yusuf, Berlin 1916, APAW.
  • AKY Garibn. = Ayni kitaptan Garibnâme için verilen misaller.
  • Garibn. Y. — Aşık Paşa, Garibnâme. İstanbul, Üniversite kütüphanesi, yazma No. T 1838.
  • Garibn. Brock. = C. Brockelmann : Altosmanische Studien I.; ZDMG 73, 1919.
  • Ahmedi Brock. — aynı eser.
  • Brock. Alt. Osm. St. = aynı eser.
  • YEB = Yunus Emre, hayatı; Abdülbaki Gölpınarlı , İstanbul, 1936.
  • Antol. = F. Köprülü , "Eski şairlerimiz,,, İstanbul; 1934.
  • Aş. Paşa (Antol.) = Ayni eser.
  • YE. Antol. = Ayni eserde Yunus Emre'ye ait parçalar.
  • Ahmedi (Antol) == Ayni eser.
  • Şfty. Ham (Antol.) = Aynı eserde Şeyyad Hamza parçaları.
  • Gülşehri (Antol.) — Aynı eserde Gülşehri parçalan.
  • Nesimî (Antol.) = Ayni eserde Nesimi parçaları.
  • Garibn. Ed. nüm. = Türk edebiyatı numuneleri; İstanbul, Millî mtb. 1926, Garibnâme'den parçalar.
  • TEN. = Ayni eser. Ahmedi, İskendern. Y. =Ahmedi, İskendernâme yazma. No. 921.
  • İst. Üniversite kütph.
  • TM VI = Türkiyat Mecmuası, Vl'da Nihat Sami Banarlı'nın İskendernâme'den aldığı parçalar.
  • ilk. rakam, mecmuanın sayfasına ait, yanındaki rakam beyte aittir.
  • Gülşehri T. = Taeschner , Mantıkut-tayr, Berlin 1932, SPAW.
  • Oruç = Tevarih-u-al-Osman; die frühosmanischen Jahrbücher des Urudsch; Fr. Babinger , Hannover 1925.
  • Env. Aş. = Envar-ül-aşıkîn, A. Yazıcıoğlu; İst. 1324. Mahmud bey mtb.
  • Muhammediye = M. Yazıcıoğlu yazma.
  • Belletete KV, Bell. KV. = B e 1 1 e t e t e "Kırk Vezir,, Paris 1812.
  • KV. = Tarih-i Kırkvezir, İst. Ebuzziya mtb. 1326.
  • D u d a = "Die Sprache der Kırkvezir Erzâhlungen,,, Leipzig 1930. Ed. Pfeiffer.
  • Gibb. VI. = A history of Ottoman poetry 1909. London.
  • K is s 1 i ng = Die Sprache des Aşıkpaşa Zade 1936, Akademische Buchdruckerei München.
  • Aş. Paşa Zade t. = Aşık Paşa Zade Tarihi, İst. 1332, Amire mtb.
  • Deny — Grammaire de la langue Turque Osmanlı, Paris 1921, İmpr. Nationale.
  • Weil Gr. == Weil, Grammatik der Osmanisch-türkischen Sprache; Berlin, G. Reimer 1917.
  • Şink. = Ş i n k e v i ç, Rabguzis Syntax, MSOS 1927, Berlin, Westasiatische Studien.
  • Samoylovi ç =" K istoriyi literaturnogo sredne-aziatsko -turetskogo yazıka,, Leningrad 1928, "Mir Ali Şir„. (Muhabbet-nâme ile mukayeseler).
  • KP = Pelliot , T'oung Pao 1914, "Kalyanamkara Papamkara,, ve TDK 1940.
  • Houtsm a = Houtsm a lügati, Ein Türkisch-Arabisches Glossar; Leiden, Brill 1894.
  • Monogr. = W. B a n g, Monographien zur türkischen Sprachgeschichte. 1918. Heidelberger Ak. d. W.
  • B e n z i n g V. Türkmen = B e n z i n g, Über die Verbformen im Türkmenischen; Berlin 1939, Mitteilungen der Auslandhochschule.
  • KB. = Kutadgu Bilig, R a d 1 o f f.
  • ME = W. B a n g, Manichâische Erzâhler; Museon, 46.
  • U I-IV = F. W. K. Müller, Uigurica I-III, 1908, 1911, 1922, APAW,
  • Uigurica IV, 1931, SBAW Berlin, herausgegeben A. v. G ab a in. TT I-VII = Türkische Turfan-Texte I-V, 1929-1931, W. Bang, A. v. G a b a i n, TTVI Ban g v. G a b a i n, G. R. R a h m a t i 1934.
  • TTVII G. R. R a h m a t i 1936.
  • Pfahlinschriften = F. W. K. Müller , Zwei Pfahlinschriften, Berlin 1915 APAW.
  • Chuast. = Chuastuanift. A. L e C o q, 1911 (Ein Sündenbekenntnis). M. I = A. L e C o q, Manichaica, Berlin 1908, ve TDK 1936.
  • Uigur. St. = W. B a n g, A. von G a b a i n "Uigurische Studien,, Ung. Jb. Berlin, 1930.
  • T. D. ve Ed. = F. Köprülü , "Türk dili ve edebiyatı hakkında araştırmalar,, İstanbul, Kanaat kitabevi 1934.
  • Yeni Türk = Yeni Türk Mecmuası 1933, sayı 4: F. Köprül ü "Anadoluda Türk dili ve edebiyatının tekâmülü,,.
  • İlk Mütesavvuflar = F. Köprülü , "Türk edebiyatında ilk mütesavvuflar,,; İstanbul, Amire mtb. 1918.
  • İlk Mübeşşirler = F. Köprülü , Milli edebiyat cereyanının ilk mübeşşirleri, İstanbul, Devlet mtb. 1928.
  • Thur y Jozsef = XIV. asırda Türk Dili yadiğarları, Milli Tetebbüler Mecmuası II, 125 s.
  • Dede K. = Dede Korkut, Orhan Saik G ö k y a y, İstanbul 1938, Arkadaş basımevi.
  • Studien = W. Bang , Studien zur vergleichenden Grammatik der Türksprachen, SBAW 1916, I-III.
  • Gabain Gram. - = A. von G ab a in, Alttürkische Grammatik, Leipzig Harrassovvitz 1941.
  • TDKB = Türk Dil Kurumu belletin'indeki XlV-nci asır metinleri yayımları. Kıss. Enb. — Kısas-ı enbiya ; Kâbusnâme.
  • Hüen-tsang I, II = A. von Gabain, I- Die Uigurische Übersetzung der Biographie Hüen-tsangs, Berlin 1935. II- Briefe der uigurischen Hüen-tsang Biographie, Berlin 1938, SPAW.
  • Orh. Ab. = Orhon Âbideleri.
  • Suv., Suvarna = Suvarnaprabhasa, Altun Yaruk, St. Petersburg 1913-17, Bibliotheca Buddhica, XVII.
  • Körösi Csoma Archivum 1921, I, 1. Mahmud-al-Kaşgarî, Bro c kelm a n n "Über die Sprache der Türken,,.
  • M. H. = W. Bang , Manichâische Hymnen, Museon 1923.
There are 65 citations in total.

Details

Primary Language Turkish
Journal Section Research Article
Authors

Saadet Çağatay This is me

Publication Date January 1, 1948
Published in Issue Year 1948 Volume: 6 Issue: 1-2

Cite

APA Çağatay, S. (1948). ESKİ OSMANLICA’DA FİİL MÜŞTAKLARINDAN. Ankara Üniversitesi Dil Ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Dergisi, 6(1-2), 27-47.

Ankara University Journal of the Faculty of Languages and History-Geography

This journal is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License22455