Makale Rudyard Kipling’in Kim romanında yer alan karşılıklı kültürel önyargılardan yola çıkarak, sömürge sonrası dönemin yazarlarında görülen kararsızlığa ambivalans benzer bir tutumun Kipling’de de görüldüğünü, Kipling’in dönemin kolonyal yazarlarından farkı bir bakış açısıyla yazdığını, bu nedenle sömürge dönemi yazarları arasında kategorise edilmesinin güç olduğunu savunmaktadır. Makale aynı zamanda, romanda Kim’in yalnızca ırksal bir melez olmadığını, aynı zamanda kültürel bir melezlik taşıdığını, Kim’in kullandığı melez dilden ve yazarın hem Urduca hem de İngilizce kullanımından örnekler vererek tartışmaktadır.
Melezlik Sömürgecilik Emperyalizm Kararsızlık (Ambivalans) Bağımsızlık Sömürge Sonrası Yazın Kimlik
The article argues that the mutual prejudices in Rudyard Kipling’s Kim are also observed in the post-colonial writers’ novels, and exhibits the same ambivalence as the post-colonial writers do. Therefore, it is argued that Kipling wrote with a different perspective and, therefore, can hardly be categorised among the colonial writers of his age. The article argues, at the same time, that Kim is not only racially hybrid, but also culturally hybrid, by examples of the use of hybrid language and the use of both Urdu and English in the narrative.
Hybridity Colonialism Imperialism Ambivalence Independence Post-Colonial Literature Identity
Primary Language | English |
---|---|
Journal Section | Research Article |
Authors | |
Publication Date | January 1, 2004 |
Published in Issue | Year 2004 Volume: 44 Issue: 2 |
Ankara University Journal of the Faculty of Languages and History-Geography
This journal is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.