Research Article
BibTex RIS Cite

Discussion Regarding the Influencing Factors of Chinese and Uyghur Language Rhetoric Translation

Year 2017, Volume: 1 Issue: 2, 1 - 10, 27.11.2017

Abstract

Geographical
environments, culture of productions, religious believes historical culture,
people’s way of thinking and values so on so forth between the Chinese and
Uyghur people have significant differences. Many rhetoric exist in both Chinese
and Uyghur languages, this verify the unique cultural characteristics of
Chinese and Uyghur nationals. Translation between the Chinese and Uyghur
languages have affected by these factors and often have resulted
unsatisfactory.



Therefore, in
order to better serve the language translation, we try to discuss the factors
influencing Chinese and Uyghur language translation of rhetoric and try to keep
the original text and the translation consistent and alive.

References

  • Çen Rudong, ‘Dangday Hanyu Şiusişüe’ [Çağdaş Çince Belâgatı], Pekin: Pekin Üniversitesi Yayınevi, 2014.
  • Cang Cingyi, ‘Hanvey, Veyhan Fanyı Lilün Ci Ciçiao’, [Çince-Uygurca, Uygurca-Çince Çeviri Teorisi ve Becerileri], Pekin: Milletler Neşriyatı, 2004.
  • Liu Min, ‘Hanvey Şiusige Gayyao’ [Çince-Uygurca belâgatı özeti], Ürümçi: Şinciang Halk Neşriyati, 1995.
  • Vang Deçun ve Çen Çen ‘Şianday Şiusişüe’ [Modern Belâgat], Nançang: Ciangşi Eğitim Neşriyatı, 1989.
  • Çen Vangdao, ‘Şiusişüe Fafan’ [Çin Belâgatının Anahatları], Şanghay: Şanghay Eğitim Neşiryatı, 1997.
  • Zong Yanhu ve Çen Guangley, ‘Congguo Şiusişüe’ [Çin Belâgatı] Çangçun: Cilin Eğitim Neşriyatı, 2007.
  • Yu Guangyuan, ‘Hanyu Şiusige Facanşi’ [Çince Belâgatın Gelişim Tarihçesi] Çangçun: Cilin Eğitim Neşriyatı, 2003.
  • Vang Şicie ‘Hanyu Şiusişüe’ [Çince Belâgat], Pekin: Şangvu Yayınevi, 2005.
  • Çen Rudong, ‘Şiusışüe Lünvenci’ [Belâgat Makaleler Macmuası], Pekin: Pekin Üniversitesi Yayınevi, 2005.
  • Sao Şüeçin ve Gao E, ‘Hongloumeng’ [Kırmızı Konakların Rüyası], Pekin: Pekin Halk Neşriyatı, 1985.
  • Sun Cingli, ‘Fanyı Lilün yu Şician Tansuo’, [Çeviri Teorisi ve Uygulaması Araştırmaları].Nancıng: Yilin Neşiryatı, 1999.
  • Arslan Abdullah, ‘Fulecihuyde Şiusişüe Yancıu’, [Kutadgubilig Belâgatı Araştırmaları].Ürümçi: Şinciang Üniversitesi Neşiryatı, 2001.
  • Li Çun, ‘Veyvueryu Biyü yu Diyü Venhua Tanciu’ [Uygurca Metaforlar ve Yerel kültür Araştırmaları], Çangcı Enistitüsü Dergisi, sayı 6, 2011.
  • Aristotel, ‘Şiusişüe’ [Belâgat], Şanghay: Şanghay Asır Yayın Grubu, 2006.
  • Arslan Abdullah, ‘Fulecihuy congde Biyü ciçi Minzu Tese’ [Kuatadgu Bilig’teki Metaforlar ve Onun Milli Özellikleri],Milletler Edebiyatı Araştırma Dergisi, sayı: 4, 2002.
Year 2017, Volume: 1 Issue: 2, 1 - 10, 27.11.2017

Abstract

References

  • Çen Rudong, ‘Dangday Hanyu Şiusişüe’ [Çağdaş Çince Belâgatı], Pekin: Pekin Üniversitesi Yayınevi, 2014.
  • Cang Cingyi, ‘Hanvey, Veyhan Fanyı Lilün Ci Ciçiao’, [Çince-Uygurca, Uygurca-Çince Çeviri Teorisi ve Becerileri], Pekin: Milletler Neşriyatı, 2004.
  • Liu Min, ‘Hanvey Şiusige Gayyao’ [Çince-Uygurca belâgatı özeti], Ürümçi: Şinciang Halk Neşriyati, 1995.
  • Vang Deçun ve Çen Çen ‘Şianday Şiusişüe’ [Modern Belâgat], Nançang: Ciangşi Eğitim Neşriyatı, 1989.
  • Çen Vangdao, ‘Şiusişüe Fafan’ [Çin Belâgatının Anahatları], Şanghay: Şanghay Eğitim Neşiryatı, 1997.
  • Zong Yanhu ve Çen Guangley, ‘Congguo Şiusişüe’ [Çin Belâgatı] Çangçun: Cilin Eğitim Neşriyatı, 2007.
  • Yu Guangyuan, ‘Hanyu Şiusige Facanşi’ [Çince Belâgatın Gelişim Tarihçesi] Çangçun: Cilin Eğitim Neşriyatı, 2003.
  • Vang Şicie ‘Hanyu Şiusişüe’ [Çince Belâgat], Pekin: Şangvu Yayınevi, 2005.
  • Çen Rudong, ‘Şiusışüe Lünvenci’ [Belâgat Makaleler Macmuası], Pekin: Pekin Üniversitesi Yayınevi, 2005.
  • Sao Şüeçin ve Gao E, ‘Hongloumeng’ [Kırmızı Konakların Rüyası], Pekin: Pekin Halk Neşriyatı, 1985.
  • Sun Cingli, ‘Fanyı Lilün yu Şician Tansuo’, [Çeviri Teorisi ve Uygulaması Araştırmaları].Nancıng: Yilin Neşiryatı, 1999.
  • Arslan Abdullah, ‘Fulecihuyde Şiusişüe Yancıu’, [Kutadgubilig Belâgatı Araştırmaları].Ürümçi: Şinciang Üniversitesi Neşiryatı, 2001.
  • Li Çun, ‘Veyvueryu Biyü yu Diyü Venhua Tanciu’ [Uygurca Metaforlar ve Yerel kültür Araştırmaları], Çangcı Enistitüsü Dergisi, sayı 6, 2011.
  • Aristotel, ‘Şiusişüe’ [Belâgat], Şanghay: Şanghay Asır Yayın Grubu, 2006.
  • Arslan Abdullah, ‘Fulecihuy congde Biyü ciçi Minzu Tese’ [Kuatadgu Bilig’teki Metaforlar ve Onun Milli Özellikleri],Milletler Edebiyatı Araştırma Dergisi, sayı: 4, 2002.
There are 15 citations in total.

Details

Subjects Religious Studies
Journal Section Articles
Authors

Aerpatiguli Aerpatiguli This is me

Publication Date November 27, 2017
Acceptance Date September 14, 2017
Published in Issue Year 2017 Volume: 1 Issue: 2

Cite

APA Aerpatiguli, A. (2017). Discussion Regarding the Influencing Factors of Chinese and Uyghur Language Rhetoric Translation. Edebali İslamiyat Dergisi, 1(2), 1-10.
AMA Aerpatiguli A. Discussion Regarding the Influencing Factors of Chinese and Uyghur Language Rhetoric Translation. Edebali İslamiyat Dergisi. November 2017;1(2):1-10.
Chicago Aerpatiguli, Aerpatiguli. “Discussion Regarding the Influencing Factors of Chinese and Uyghur Language Rhetoric Translation”. Edebali İslamiyat Dergisi 1, no. 2 (November 2017): 1-10.
EndNote Aerpatiguli A (November 1, 2017) Discussion Regarding the Influencing Factors of Chinese and Uyghur Language Rhetoric Translation. Edebali İslamiyat Dergisi 1 2 1–10.
IEEE A. Aerpatiguli, “Discussion Regarding the Influencing Factors of Chinese and Uyghur Language Rhetoric Translation”, Edebali İslamiyat Dergisi, vol. 1, no. 2, pp. 1–10, 2017.
ISNAD Aerpatiguli, Aerpatiguli. “Discussion Regarding the Influencing Factors of Chinese and Uyghur Language Rhetoric Translation”. Edebali İslamiyat Dergisi 1/2 (November 2017), 1-10.
JAMA Aerpatiguli A. Discussion Regarding the Influencing Factors of Chinese and Uyghur Language Rhetoric Translation. Edebali İslamiyat Dergisi. 2017;1:1–10.
MLA Aerpatiguli, Aerpatiguli. “Discussion Regarding the Influencing Factors of Chinese and Uyghur Language Rhetoric Translation”. Edebali İslamiyat Dergisi, vol. 1, no. 2, 2017, pp. 1-10.
Vancouver Aerpatiguli A. Discussion Regarding the Influencing Factors of Chinese and Uyghur Language Rhetoric Translation. Edebali İslamiyat Dergisi. 2017;1(2):1-10.