The Faults Heinrich Friedrich von Diez in the Translation of Tepegöz

Volume: 15 Number: 2 October 1, 2015
  • Hasan Güneş
TR EN

Heinrich Friedrich von Diez’in Tepegöz Tercümesinde Yaptığı Yanlışlar

Abstract

Dede Korkut Destansı Hikâyeleri kendi öz kültürümüzü günümüze yansıtan en önemli kaynak eserlerden biridir. Söz konusu bu destanların günümüze şimdilik aktarılan iki nüshası bulunmaktadır. Bunlardan biri Ettore Rossi’nin Vatikan nüshası diğeri ise Heinrich Friedrich von Diez’in Dresden nüshasıdır. Diez, söz konusu nüshayı, H. O. Fleischer’in Dresden Kraliyet Kütüphanesinde tespiti akabinde ilk ayrıntılı çalışmayı yapan, bu çalışmayı Berlin kütüphanesine koyan ve Tepegözü Almancaya çeviren kişidir. Diez, 1811 ve 1815 tarihlerinde adına "folio" dediği iki kitap çıkarmıştır. Yaklaşık 1500 sayfadan oluşan eserlerin ilkinde (1811) IX. bölümün 157. sayfasında “Buchdes Oghuz” (Oğuz’un Kitabı) şeklinde tercüme edebileceğimiz yazı yer almaktadır. Söz konusu çalışma 49 sayfadan ibaret olup ilk dokuz sayfasında bilgi aktarılırken kalan kısmında ise 200 söz yer almaktadır. 1815 yılında yayımlanan ikinci kitabında ise iki makale bulunmaktadır. Bunlardan ilki, 7. bölümün 288-331. sayfalarında yer alan “Buch des Oghuz von Dede Korkut” (Dede Korkut’un Oğuz Kitabı) şeklinde çevirebileceğimiz çalışmadır. Yine aynı eserde 14. bölümün 399-457. sayfasında yer alan “Der neuendeckte oghuzische Cyklop verglichen mit dem Homerischen” (Yeni Tespit Edilen Oğuz Cyklop’unun Homer’inki ile Karşılaşılaştırılması” şeklinde tercüme edebileceğimiz eser yer almaktadır. Çevirmiş olduğumuz bu çalışmada iki önemli tespit yapılmaktadır. Bunlardan biri Dede Korkut’un hangi dönemde yaşamış olabileceği diğeri ise Yunan Cyklop’unun Oğuz Tepegöz’ünden esinlendiği hususudur. Bu çalışma özellikle Yunan Mitolojisinde yer alan Cyklop’un yani Yunan Tepegözü ile Oğuz Tepegözünü karşılaştırarak Yunan Cyklop’unun Oğuz Tepegözünden esinlendiği ve bundan kopyalandığı sonucunu ortaya çıkartmaktadır. Bu bakımdan söz konusu makalenin Türkçe’ye çevirilmesi milletimiz adına oldukça önem arz etmektedir. Tarihî bir belge niteliğinde olan bu çalışma, Tepegöz’ün kendi öz kültürümüzden doğduğu, orijinal olduğu ve sahip çıkılması gerektiği hususunu da öne çıkarmaktadır

Keywords

Details

Primary Language

Turkish

Subjects

-

Journal Section

-

Authors

Hasan Güneş This is me

Publication Date

October 1, 2015

Submission Date

October 1, 2015

Acceptance Date

-

Published in Issue

Year 2015 Volume: 15 Number: 2

APA
Güneş, H. (2015). Heinrich Friedrich von Diez’in Tepegöz Tercümesinde Yaptığı Yanlışlar. Türk Dünyası İncelemeleri Dergisi, 15(2), 171-180. https://izlik.org/JA69FL22SN
AMA
1.Güneş H. Heinrich Friedrich von Diez’in Tepegöz Tercümesinde Yaptığı Yanlışlar. TDID. 2015;15(2):171-180. https://izlik.org/JA69FL22SN
Chicago
Güneş, Hasan. 2015. “Heinrich Friedrich Von Diez’in Tepegöz Tercümesinde Yaptığı Yanlışlar”. Türk Dünyası İncelemeleri Dergisi 15 (2): 171-80. https://izlik.org/JA69FL22SN.
EndNote
Güneş H (October 1, 2015) Heinrich Friedrich von Diez’in Tepegöz Tercümesinde Yaptığı Yanlışlar. Türk Dünyası İncelemeleri Dergisi 15 2 171–180.
IEEE
[1]H. Güneş, “Heinrich Friedrich von Diez’in Tepegöz Tercümesinde Yaptığı Yanlışlar”, TDID, vol. 15, no. 2, pp. 171–180, Oct. 2015, [Online]. Available: https://izlik.org/JA69FL22SN
ISNAD
Güneş, Hasan. “Heinrich Friedrich Von Diez’in Tepegöz Tercümesinde Yaptığı Yanlışlar”. Türk Dünyası İncelemeleri Dergisi 15/2 (October 1, 2015): 171-180. https://izlik.org/JA69FL22SN.
JAMA
1.Güneş H. Heinrich Friedrich von Diez’in Tepegöz Tercümesinde Yaptığı Yanlışlar. TDID. 2015;15:171–180.
MLA
Güneş, Hasan. “Heinrich Friedrich Von Diez’in Tepegöz Tercümesinde Yaptığı Yanlışlar”. Türk Dünyası İncelemeleri Dergisi, vol. 15, no. 2, Oct. 2015, pp. 171-80, https://izlik.org/JA69FL22SN.
Vancouver
1.Hasan Güneş. Heinrich Friedrich von Diez’in Tepegöz Tercümesinde Yaptığı Yanlışlar. TDID [Internet]. 2015 Oct. 1;15(2):171-80. Available from: https://izlik.org/JA69FL22SN

by-nc.png  Journal of Turkish World Studies is licensed under a Attribution-NonCommercial 4.0 International license.