Year 2014, Volume 3 , Issue 2, Pages 59 - 69 2014-10-15

Identifying preposition errors of Turkish EFL students

Cem ÖZIŞIK [1]


The purpose of this study is to find out to what extent Turkish EFL students are successful in the use of prepositions, and how much impact their mother tongue has on their errors. In order to achieve this aim, 30 students in the upper-intermediate level of a university prep school were given a 60-sentence gap-filling test. Each sentence in the test included a collocation of preposition in which students are likely to misuse prepositions due to the effect of their native language. They were asked to fill in the gaps with a suitable preposition or put a (-) if no preposition is necessary. The result of the test showed that even at this level, students have great difficulty in finding the correct preposition, with a significant number of errors resulting from mother tongue interference. Separate categories as to different error forms and word forms were also included along with the overall results. Such analysis may encourage EFL instructors to prepare remedial teaching activities which will specifically focus on teaching prepositions, considering students’ L1 as well.

Error, preposition, collocation, mother tongue interference
  • Blom, L. (2006). Swedish problems with english prepositions. Retrieved on 28 May 2014 from
  • Brown, H. D. (1994). Principles of language learning and teaching. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall Regents.
  • Calkins, L. M. (1980). When children want to punctuate. Language Arts, 57, 567-573.
  • Ellis, R. (1994). The study of second language acquisition. Oxford: Oxford University Press.
  • Ellis, R. (1997). Second language acquisition. Oxford: Oxford University Press.
  • Erdoğan, V. (2005). Contribution of error analysis to foreign language teaching. Mersin Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, 1(2), 261-270.
  • Grabe, W. (2009). Reading in a second language: Moving from theory to practice. New York: Cambridge University Press.
  • Hermet, M., & Desilets, A. (2009). Using first and second language models to correct preposition errors in second language authoring. Retrieved on 12 January 2010 from
  • James, C. (1996). A cross-linguistic approach to language awareness. Language Awareness, 5, 138-148.
  • Koosha, M., & Jafarpour, A. A. (2006). Data-driven learning and teaching collocation of prepositions: The case of Iranian EFL adult learners. The Asian EFL Journal Quarterly, 8(4), 192-209.
  • Lakkis, K., & Malak, M. A. (2000). Understanding the transfer of prepositions: Arabic to English. on 2 December 2008 from
  • Lott, D. (1983). Analysing and counteracting interference errors. ELT Journal, 37, 256-261.
  • Lynch, M. L. (2010). Grammar teaching: Implicit or explicit? Retrieved on 23 December 2010 from
  • Explicit?&id=89342
  • Mendikoetxea, A., Murcia, S., & Rollinson, P. (2004). The INTELeNG project: Using errors to foster language awareness and promote proficiency. Retrieved on 2 April 2010 from ming)%20The%20INTELeNG%20project.pdf
  • Paradowski, B. M. (2008). Corroborating the role of L1 awareness in FL pedagogy. 33rd International LAUD Symposium: Cognitive Approaches to Second / Foreign Language Processing: Theory and Pedagogy, (pp. 515-580). Linguistic Agency University of Duisburg-Essen.
  • Stoitchkov, R. (2006). How to use translation in the language classroom. Retrieved on 18 October 2010 from translation-in-the-language-classroom/
  • Tarone, E. (1983). On the variability of interlanguage systems. Applied Linguistics, 4, 143- 163.
Primary Language en
Journal Section ELT Research Journal

Author: Cem ÖZIŞIK


Application Date : October 15, 2014
Acceptance Date : August 8, 2020
Publication Date : October 15, 2014

APA Özışık, C . (2014). Identifying preposition errors of Turkish EFL students . ELT Research Journal , 3 (2) , 59-69 . Retrieved from