Dede Korkut Kitabı’nda ozanın veya anlatıcının anlatmaları manzum olarak söylediği kısımlara soylama denilmektedir. Eserin neredeyse yarısı soylamalardan meydana gelmektedir. Dede Korkut Kitabı’ndaki okunuşu sorunlu kısımların büyük bir kısmı soylamalarda yer alır. Bu nedenle soylamaların dikkatlice incelenmesi gerekmektedir. Dresden yazmasındaki 11. hikaye olan Salur Kazan’ın Oğlu Uruz’u Tutsaklıtan Çıkardığı anlatmada bir soylama mevcuttur (Dresden 140b/1-7). Bu soylama Dresden yazması dışında iki yerde daha görülüyor. Soylamanın eşmetinlerinin mukayesesi soylamanın daha iyi anlaşılmasını sağlayacaktır. Makalede, soylamanın eşmetinlerdeki mısraları karşılaştırmalı olarak incelenecek ve filolojik bakımdan analiz edilecektir.
Dede Korkut Kitabı soylama Günbet yazması Tevârih-i Âl-i Selçuk
In the Book of Dädä Qorqut, the parts that the ozan or narrator narrates are called soylama. Almost half of all the text consists of soylamas (i.e. poems). Most of the problematic parts in the text are in the soylamas. Therefore, they need to be carefully examined. In the narration titled How Salur Qazan was Taken Prisoner and How His Son Uruz Freed Him (the 11th narration) there is a soylama. The soylama has also two variants. Comparison of the three texts will provide a better understanding of soylama. In the article, every verses of soylama will be examined comparatively and analyzed in philological terms.
the Book of Dädä Qorqut soylama Günbät manuscript Tavârih-i Âl-i Sälčuq
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Bölüm | MAKALELER |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 28 Şubat 2020 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2020 Cilt: 3 Sayı: 1 |