BibTex RIS Cite

Expressing Verbal Statements in Another Language: Turkish Folk Works in Cypriot Grek Narratives

Year 2006, Issue: 22, 187 - 203, 19.02.2014

Abstract

In Cyprus, Turkish language has been generally used to produce folk Iiterature among Turkish people. However, Grek was used in the some way as an exception in some works of folk literature. A transition may be observed to have been from Turkish to Grek for daily speech and communication in several regions. Baf and Karpaz where the density of Turkish population partly decreases. As a natural extention of that transition.a gradual change occurs from Turkish to Romish language in oral and written traditions of Turkish people liring in these areas. Many liring examples for this change may be considered as manis composed in bilingual languages.

References

  • An 1999: Ahmet An, Kıbrıs Türk Kültürüne Yazılar, Lefkoşa.
  • Bağışkan 1997:Tuncer Bağışkan, “Karşılaştırma Yöntemiyle Kıbrıslı Türk ve Rumlarda Ortak İnanç ve Uygulamalar”, Halkbilim Sempozyumları II, Ankara, s. 33—1 10
  • Gazioğlu 1994: Ahmet C. Gazioğlu, Kıbrıs’ta Türkler (1570—1878), 308 Yıllık Türk Dönemine Yeni Bir Bakış, Lefkoşa.
  • Gökçeoğlu 1988: Mustafa Gökçeoğlu, Tezler ve Sözler I , Lefkoşa.
  • Gökçeoğlu 1991: Mustafa Gökçeoğlu, Tezler ve Sözler 2, Lefkoşa.
  • Gökçeoğlu 1994: Mustafa Gökçeoğlu, Tezler ve Sözler 3, Lefkoşa.
  • Gökçeoğlu 1991a: Mustafa Gökçeoğlu, Kıbrıs Türk Atasözleri ve Deyimleri Sözlüğü, Lefkoşa.
  • Fedai 1997: Harid Fedai, “Kıbrıs Türk Edebiyatı”, Türkiye Dışı Türk Edebiyatları Anto- lojisi, Batı Trakya ve Kıbrıs Türk Edebiyatı, 0.9, s. 183—212, Ankara.
  • İslamoğlu 1994: Mahmut İslamoğlu, “Dipkarpaz Rum Folklorunda Türk Folklor Unsur- ları”, Kıbrıs Türk Kültür ve Sanatı, Lefkoşa, 5.184—194.
  • İslamoğlu 1994b: Mahmut İslamoğlu, “Türk Dili ve Türk Halk Edebiyatı’nın Kıbrıs Rum Halk Edebiyatı Üzerindeki Etkileri”, Kıbrıs Türk Kültür ve Sanatı, Lefkoşa, 5.63—80.
  • İslamoğlu 19940: Mahmut İslamoğlu, “Kıbrıs Rumcasında Türkçe Sözcükler”, Kıbrıs Türk Kültür ve Sanatı, Lefkoşa, s. 137—150).
  • İslamoğlu 1994ç: Mahmut İslamoğlu, “Kıbrıslı Türk Aşıklar ve Rum Halk Edebiyatına Katkıları”, Kıbrıs Türk Kültür ve Sanatı, Lefkoşa, s.105—124)
  • Kemal M. Ali 1968: Kemal M. Ali, Kıbrıs Klâvya (Alaniçı) Ağzı, Ankara Üniversitesi DTCF Lisans Tezi,—Ankara.
  • Konur 1938: İsmet Konur, Kıbrıs Türküleri, İstanbul.
  • Öztürk 2000: Rıdvan Öztürk, “ Kıbrıs Ağzının Kelime Hazinesindeki Değişmeler”,III. Uluslararası Kıbrıs Araştırmaları Kongresi, 13—1 7 Kasım 2000—07—1 7, Doğu Ak- deniz Üniversitesi, Gazimağusa, Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti
  • Öztürk 2003: Rıdvan Öztürk, “Dil Erimesi, Kimlik Erimesi ve Kıbrıs”, Türk Dili, sa 614, Ankara.
  • Öztürk 2003a: Rıdvan Öztürk, “Rumca-Türkçe Mülemma Mani Tarzı Söylenmiş Şiirler Üzerine”, SÜ Türkjiyat Araştırmaları Dergisi, Prof. Dr. Ahmet Bican Ercilasun’a Armağan, sa.13, Konya235—249.
  • Papapavlou 1994: Andreas N. Papapavlou, Language Contact, Lexical Borrowing in the Greek Cypriot Dialect, Atina.
  • Rauf Ali 1973: Kıbrıs ’ın Magusa İlçesi Karpaz Bölgesi Türk Folkloru, Ankara Üniver- sitesi, DTCF Lisans tezi, Ankara.
  • Sakaoğlu 1983: Saim Sakaoğlu, Kıbrıs Türk Masalları, Ankara.
  • Sakaoğlu 2003: Saim Sakaoğlu, Kıbrıs Türkleri İle Türkiye Türklerinin Halk Edebiya— tındaki Ortaklıklar”, Türk Dili, sy. 614, Ankara, 5.167-179.
  • Uluçamgil 1998: Orbay Deliceırmak, Süleyman Uluçamgil—Bütün Eserleri, Lefkoşa.
  • Yaşın 1994: Mehmet Yaşın, Kıbrıslıtürk Şiiri Antolojisi, İstanbul.
  • Yaşın 1999: Mehmet Yaşın, Eski Kıbrıs Şiiri Antolojisi, İstanbul.
  • Yorgancıoğlu 1980: Oğuz Yorgancıoğlu, Kıbrıs Folkloru, Lefkoşa.

Sözlü Anlatımların Bir Başka Dil İle Anlatılması: Rumca Anlatılarda Türk Halk Verimleri

Year 2006, Issue: 22, 187 - 203, 19.02.2014

Abstract

Rumca Anlatılarda Türk Halk Verimleri Kıbrıs'ta Türk toplumu arasında halk edebiyatı verimleri ortaya konulurken ifade aracı olarak genel itibariyle Türkçe kullanılmıştır. Ancak bazı örneklerde bu tutumun dışına çıkılarak Rumca ifade vasıtası olarak kullanılmıştır. Türk nüfus yoğunluğunun kaybolduğu Dipkarpaz, Baf gibi bölgelerde günlük konuşma ve anlaşma dili Türkçeden Rumcaya doğru bir geçiş göstermiştir. Bu geçişin tabii yansımaları olarak bölge insanının sözlü ve yazılı ürünlerinde de Türkçeden Rumcaya doğru kademe kademe bir geçiş olmuştur. Mülemma (iki dilli) tarzında söylenmiş olan maniler bu geçişin canlı örneklerini sergilemektedir.

References

  • An 1999: Ahmet An, Kıbrıs Türk Kültürüne Yazılar, Lefkoşa.
  • Bağışkan 1997:Tuncer Bağışkan, “Karşılaştırma Yöntemiyle Kıbrıslı Türk ve Rumlarda Ortak İnanç ve Uygulamalar”, Halkbilim Sempozyumları II, Ankara, s. 33—1 10
  • Gazioğlu 1994: Ahmet C. Gazioğlu, Kıbrıs’ta Türkler (1570—1878), 308 Yıllık Türk Dönemine Yeni Bir Bakış, Lefkoşa.
  • Gökçeoğlu 1988: Mustafa Gökçeoğlu, Tezler ve Sözler I , Lefkoşa.
  • Gökçeoğlu 1991: Mustafa Gökçeoğlu, Tezler ve Sözler 2, Lefkoşa.
  • Gökçeoğlu 1994: Mustafa Gökçeoğlu, Tezler ve Sözler 3, Lefkoşa.
  • Gökçeoğlu 1991a: Mustafa Gökçeoğlu, Kıbrıs Türk Atasözleri ve Deyimleri Sözlüğü, Lefkoşa.
  • Fedai 1997: Harid Fedai, “Kıbrıs Türk Edebiyatı”, Türkiye Dışı Türk Edebiyatları Anto- lojisi, Batı Trakya ve Kıbrıs Türk Edebiyatı, 0.9, s. 183—212, Ankara.
  • İslamoğlu 1994: Mahmut İslamoğlu, “Dipkarpaz Rum Folklorunda Türk Folklor Unsur- ları”, Kıbrıs Türk Kültür ve Sanatı, Lefkoşa, 5.184—194.
  • İslamoğlu 1994b: Mahmut İslamoğlu, “Türk Dili ve Türk Halk Edebiyatı’nın Kıbrıs Rum Halk Edebiyatı Üzerindeki Etkileri”, Kıbrıs Türk Kültür ve Sanatı, Lefkoşa, 5.63—80.
  • İslamoğlu 19940: Mahmut İslamoğlu, “Kıbrıs Rumcasında Türkçe Sözcükler”, Kıbrıs Türk Kültür ve Sanatı, Lefkoşa, s. 137—150).
  • İslamoğlu 1994ç: Mahmut İslamoğlu, “Kıbrıslı Türk Aşıklar ve Rum Halk Edebiyatına Katkıları”, Kıbrıs Türk Kültür ve Sanatı, Lefkoşa, s.105—124)
  • Kemal M. Ali 1968: Kemal M. Ali, Kıbrıs Klâvya (Alaniçı) Ağzı, Ankara Üniversitesi DTCF Lisans Tezi,—Ankara.
  • Konur 1938: İsmet Konur, Kıbrıs Türküleri, İstanbul.
  • Öztürk 2000: Rıdvan Öztürk, “ Kıbrıs Ağzının Kelime Hazinesindeki Değişmeler”,III. Uluslararası Kıbrıs Araştırmaları Kongresi, 13—1 7 Kasım 2000—07—1 7, Doğu Ak- deniz Üniversitesi, Gazimağusa, Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti
  • Öztürk 2003: Rıdvan Öztürk, “Dil Erimesi, Kimlik Erimesi ve Kıbrıs”, Türk Dili, sa 614, Ankara.
  • Öztürk 2003a: Rıdvan Öztürk, “Rumca-Türkçe Mülemma Mani Tarzı Söylenmiş Şiirler Üzerine”, SÜ Türkjiyat Araştırmaları Dergisi, Prof. Dr. Ahmet Bican Ercilasun’a Armağan, sa.13, Konya235—249.
  • Papapavlou 1994: Andreas N. Papapavlou, Language Contact, Lexical Borrowing in the Greek Cypriot Dialect, Atina.
  • Rauf Ali 1973: Kıbrıs ’ın Magusa İlçesi Karpaz Bölgesi Türk Folkloru, Ankara Üniver- sitesi, DTCF Lisans tezi, Ankara.
  • Sakaoğlu 1983: Saim Sakaoğlu, Kıbrıs Türk Masalları, Ankara.
  • Sakaoğlu 2003: Saim Sakaoğlu, Kıbrıs Türkleri İle Türkiye Türklerinin Halk Edebiya— tındaki Ortaklıklar”, Türk Dili, sy. 614, Ankara, 5.167-179.
  • Uluçamgil 1998: Orbay Deliceırmak, Süleyman Uluçamgil—Bütün Eserleri, Lefkoşa.
  • Yaşın 1994: Mehmet Yaşın, Kıbrıslıtürk Şiiri Antolojisi, İstanbul.
  • Yaşın 1999: Mehmet Yaşın, Eski Kıbrıs Şiiri Antolojisi, İstanbul.
  • Yorgancıoğlu 1980: Oğuz Yorgancıoğlu, Kıbrıs Folkloru, Lefkoşa.
There are 25 citations in total.

Details

Primary Language Turkish
Journal Section Makaleler
Authors

Rıdvan Öztürk

Publication Date February 19, 2014
Published in Issue Year 2006 Issue: 22

Cite

APA Öztürk, R. (2014). Sözlü Anlatımların Bir Başka Dil İle Anlatılması: Rumca Anlatılarda Türk Halk Verimleri. İlmi Araştırmalar(22), 187-203.
AMA Öztürk R. Sözlü Anlatımların Bir Başka Dil İle Anlatılması: Rumca Anlatılarda Türk Halk Verimleri. İlmi Araştırmalar. February 2014;(22):187-203.
Chicago Öztürk, Rıdvan. “Sözlü Anlatımların Bir Başka Dil İle Anlatılması: Rumca Anlatılarda Türk Halk Verimleri”. İlmi Araştırmalar, no. 22 (February 2014): 187-203.
EndNote Öztürk R (February 1, 2014) Sözlü Anlatımların Bir Başka Dil İle Anlatılması: Rumca Anlatılarda Türk Halk Verimleri. İlmi Araştırmalar 22 187–203.
IEEE R. Öztürk, “Sözlü Anlatımların Bir Başka Dil İle Anlatılması: Rumca Anlatılarda Türk Halk Verimleri”, İlmi Araştırmalar, no. 22, pp. 187–203, February 2014.
ISNAD Öztürk, Rıdvan. “Sözlü Anlatımların Bir Başka Dil İle Anlatılması: Rumca Anlatılarda Türk Halk Verimleri”. İlmi Araştırmalar 22 (February 2014), 187-203.
JAMA Öztürk R. Sözlü Anlatımların Bir Başka Dil İle Anlatılması: Rumca Anlatılarda Türk Halk Verimleri. İlmi Araştırmalar. 2014;:187–203.
MLA Öztürk, Rıdvan. “Sözlü Anlatımların Bir Başka Dil İle Anlatılması: Rumca Anlatılarda Türk Halk Verimleri”. İlmi Araştırmalar, no. 22, 2014, pp. 187-03.
Vancouver Öztürk R. Sözlü Anlatımların Bir Başka Dil İle Anlatılması: Rumca Anlatılarda Türk Halk Verimleri. İlmi Araştırmalar. 2014(22):187-203.