Research Article

EINE KONTRASTIVE RHETORISCHE ANALYSE VON DEUTSCHEN UND TÜRKISCHEN KOCHSENDUNGEN

Volume: - Number: 4 October 16, 2018
Fatma Başkaya *

EINE KONTRASTIVE RHETORISCHE ANALYSE VON DEUTSCHEN UND TÜRKISCHEN KOCHSENDUNGEN

Abstract

Abstrakt: Das Medium Fernsehen spielt in unserer heutigen Zeit eine wichtige Rolle. Auch das Kochen nahm und nimmt einen sehr grossen Stellenwert in jeder Gesellschaft ein. Die Kochkunst oder das Kochen überhaupt stellt ein zentrales Element der Kultur dar. Außerdem muss jeder Mensch einige Male am Tag Nahrung zu sich nehmen. Daher ist es nicht verwunderlich, dass es im Fernsehen der große Trend ist, Kochsendungen auszustrahlen und das über mehrere Jahre lang, des weiteren boomen Kochkurse, Kochbücher, Ernährungsratgeber und Ähnliches zu diesem Thema. Kontrastive Analysen zum Sprachenpaar Deutsch- Türkisch zu verschiedenen Themen wie Fernsehwerbungen, Hochzeitseinladungen, Todesanzeigen, Märchen und wissenschaftlichen Texten finden sich in der Literatur, jedoch zu Kochsendungen sind keine vorzufinden. Das Ziel dieser Arbeit ist es, rhetorische Charakteristika der deutschen und türkischen Kochsendungen zu bestimmen und zu analysieren. Die Arbeit stellt dar, ob und wie die verwendeten rhetorischen Mittel der deutschen und türkischen Sendungen sich voneinander unterscheiden und ob Kulturunterschiede dabei eine Rolle spielen.

Schlüssel wörter: Kochsendungen, kontrastive analyse, rhetorische figuren, semiotik.

Alman ve Türk Yemek Programlarının Karşılaştırmalı Dilbilimsel Analizi

Öz: Yemek pişirmek tüm toplumlarda büyük önem taşımaktadır. Yemek pişirme, kültürün önemli bir öğesini temsil etmektedir. Her insanın günde bir kaç kez yemek yeme zorunluluğu göz önüne alındığında, son birkaç yıldır gözlemlenen yemek programlarındaki artış şaşırtıcı değildir. Ayrıca yemek pişirme kursları, yemek kitapları, yemek uzmanları vb. büyük rağbet görmektedir. Almanca-Türkçe için televizyon reklamları, düğün davetiyeleri, ölüm ilanları ve masallar gibi çeşitli konularda karşılaştırmalı analizler yapılmıştır, fakat yemek programları için bu durum söz konusu değildir.

Çalışmanın amacı, Alman ve Türk yemek programlarındaki retorik özellikleri tespit ve analiz etmektir. Araştırmada ayrıca Alman ve Türk yemek programlarında kullanılan retorik araçların birbirinden farklı olup olmadığı ve kültürel farklılıkların bu alanda rol oynayıp oynamadığı gösterilmeye çalışılacaktır.

Anahtar kelimeler: Dilbilimsel özellikler, göstergebilim, karşılaştırmalı analiz, yemek programları.

Keywords

Kochsendungen,kontrastive analyse,rhetorische figuren,semiotik

References

  1. Becker, S. (2010). Kochsendungen in der Bundesrepublik Deutschland und in der DDR. Clemens Wilmenrods “Bitte in zehn Minuten zu Tisch” und Kurt Drummers “Der Fernsehkoch empfiehlt” im Vergleich. Hamburg: Nordwestdeutsche Hefte zur Rundfunkgeschichte, Hrsg. Hans- Ulrich Wagner. Heft 8.
  2. Eco, U. (1972). Einführung in die Semiotik. Übersetzt von Jürgen Trabant. München: Fink.
  3. Iken, K. Deutschlands erster Fernsehkoch: Mister Toast Hawaii. Einestages: Zeitgeschichten auf Spiegel online.
  4. Saussure, F. (1976). Grundfragen der allgemeinen Sprachwissenschaft. Berlin.
  5. Scholler, S. (2013). Küchen, Kochen, Köche- Inszenierungsstrategien in Kochshows. Diplomarbeit. Wien.
  6. Uslu, E. (2007). Fernsehwerbung im Deutschen und Türkischen: Eine kontrastive Untersuchung. Magisterarbeit. Konya.
  7. Voigt, D. (2008). Kochsendungen im deutschen Fernsehen- Zur medialen Inszenierung von Alltagskompetenz. Magisterarbeit. Herne.
  8. Elektronische Quellen
  9. Echt gut! Klink und Nett, Salate zum Sattessen (07.05.2016), Zugangsadresse: http://swrmediathek.de/player.htm?show=372e9d00-11ea-11e6-8a3c-0026b975f2e6, zuletzt abgerufen am 10.05.2016.
  10. http://www.foodie.com.tr/content.asp?pid=710&mainid=37, zuletzt abgerufen am 11.05.2016.
APA
Başkaya, F. (2018). EINE KONTRASTIVE RHETORISCHE ANALYSE VON DEUTSCHEN UND TÜRKISCHEN KOCHSENDUNGEN. Hacettepe Üniversitesi Yabancı Dil Olarak Türkçe Araştırmaları Dergisi, -(4), 27-42. https://izlik.org/JA26WR78BA
AMA
1.Başkaya F. EINE KONTRASTIVE RHETORISCHE ANALYSE VON DEUTSCHEN UND TÜRKISCHEN KOCHSENDUNGEN. Hacettepe Üniversitesi Yabancı Dil Olarak Türkçe Araştırmaları Dergisi. 2018;-(4):27-42. https://izlik.org/JA26WR78BA
Chicago
Başkaya, Fatma. 2018. “EINE KONTRASTIVE RHETORISCHE ANALYSE VON DEUTSCHEN UND TÜRKISCHEN KOCHSENDUNGEN”. Hacettepe Üniversitesi Yabancı Dil Olarak Türkçe Araştırmaları Dergisi - (4): 27-42. https://izlik.org/JA26WR78BA.
EndNote
Başkaya F (October 1, 2018) EINE KONTRASTIVE RHETORISCHE ANALYSE VON DEUTSCHEN UND TÜRKISCHEN KOCHSENDUNGEN. Hacettepe Üniversitesi Yabancı Dil Olarak Türkçe Araştırmaları Dergisi - 4 27–42.
IEEE
[1]F. Başkaya, “EINE KONTRASTIVE RHETORISCHE ANALYSE VON DEUTSCHEN UND TÜRKISCHEN KOCHSENDUNGEN”, Hacettepe Üniversitesi Yabancı Dil Olarak Türkçe Araştırmaları Dergisi, vol. -, no. 4, pp. 27–42, Oct. 2018, [Online]. Available: https://izlik.org/JA26WR78BA
ISNAD
Başkaya, Fatma. “EINE KONTRASTIVE RHETORISCHE ANALYSE VON DEUTSCHEN UND TÜRKISCHEN KOCHSENDUNGEN”. Hacettepe Üniversitesi Yabancı Dil Olarak Türkçe Araştırmaları Dergisi -/4 (October 1, 2018): 27-42. https://izlik.org/JA26WR78BA.
JAMA
1.Başkaya F. EINE KONTRASTIVE RHETORISCHE ANALYSE VON DEUTSCHEN UND TÜRKISCHEN KOCHSENDUNGEN. Hacettepe Üniversitesi Yabancı Dil Olarak Türkçe Araştırmaları Dergisi. 2018;-:27–42.
MLA
Başkaya, Fatma. “EINE KONTRASTIVE RHETORISCHE ANALYSE VON DEUTSCHEN UND TÜRKISCHEN KOCHSENDUNGEN”. Hacettepe Üniversitesi Yabancı Dil Olarak Türkçe Araştırmaları Dergisi, vol. -, no. 4, Oct. 2018, pp. 27-42, https://izlik.org/JA26WR78BA.
Vancouver
1.Fatma Başkaya. EINE KONTRASTIVE RHETORISCHE ANALYSE VON DEUTSCHEN UND TÜRKISCHEN KOCHSENDUNGEN. Hacettepe Üniversitesi Yabancı Dil Olarak Türkçe Araştırmaları Dergisi [Internet]. 2018 Oct. 1;-(4):27-42. Available from: https://izlik.org/JA26WR78BA