BibTex RIS Cite

Eski Türkçenin Kısa Sözlüğü ile Uygurcanın Sözlüğü üzerine Notlar

Year 2021, Volume: 3 Issue: 1, 95 - 122, 30.06.2021

Abstract

Devam Eden Çalışmalar bağlamında bu yazıda 1989’da çalışmalarına başladığım ve altı yıldır baskıya hazırladığım, hâlen düzeltmeleri ile meşgul olduğum sözlüğümden ve yöntemimden bahsedecek, örnekler vereceğim. Yazıda çalışmanın geçmişi, uygulanan yöntem ve sözlüğümün her maddesinden birer kelimeye yer verilmiştir.

References

  • ARAT, Reşid Rahmeti, 1965: Eski Türk Şiiri, Türk Tarih Kurumu Yayınları, Ankara.
  • ARAT, Reşid Rahmeti, 1965: Eski Türk Şiiri, Türk Tarih Kurumu Yayınları, Ankara.
  • ARAT, Reşid Rahmeti, 1965: Eski Türk Şiiri, Türk Tarih Kurumu Yayınları, Ankara.
  • AYDEMİR, Hakan 2013: Die alttürkische Xuanzang-Biographie IX. Nach der Handschrift von Paris, Peking und St. Petersburg sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain ediert, übersetzt und kommentiert. Wiesbaden. (Xuan¬zangs Leben und Werk. 10. VdSUA. 34.)
  • AYDEMİR, Hakan 2013: Die alttürkische Xuanzang-Biographie IX. Nach der Handschrift von Paris, Peking und St. Petersburg sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain ediert, übersetzt und kommentiert. Wiesbaden. (Xuan¬zangs Leben und Werk. 10. VdSUA. 34.)
  • AYDEMİR, Hakan 2013: Die alttürkische Xuanzang-Biographie IX. Nach der Handschrift von Paris, Peking und St. Petersburg sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain ediert, übersetzt und kommentiert. Wiesbaden. (Xuan¬zangs Leben und Werk. 10. VdSUA. 34.)
  • BANG, W. ve Annemarie von Gabain, 1930: Türkische Turfan-Texte III. Berlin.
  • BANG, W. ve Annemarie von Gabain, 1930: Türkische Turfan-Texte III. Berlin.
  • BANG, W. ve Annemarie von Gabain, 1930: Türkische Turfan-Texte III. Berlin.
  • BANG, Willi, ve A. von GABAIN, 1931: Analytischer Index zu den fünf ersten Stücken der türkischen Turfan-Texte. Berlin.
  • BANG, Willi, ve A. von GABAIN, 1931: Analytischer Index zu den fünf ersten Stücken der türkischen Turfan-Texte. Berlin.
  • BANG, Willi, ve A. von GABAIN, 1931: Analytischer Index zu den fünf ersten Stücken der türkischen Turfan-Texte. Berlin.
  • CAFEROĞLU, Ahmet, 1934: Uygur Sözlüğü. Birinci Bölüm: A-K. İstanbul: Burhaneddin Matbaası.
  • CAFEROĞLU, Ahmet, 1934: Uygur Sözlüğü. Birinci Bölüm: A-K. İstanbul: Burhaneddin Matbaası.
  • CAFEROĞLU, Ahmet, 1934: Uygur Sözlüğü. Birinci Bölüm: A-K. İstanbul: Burhaneddin Matbaası.
  • CAFEROĞLU, Ahmet, 1937: Uygur Sözlüğü. İkinci Bölüm: K-S. İstanbul: Burhaneddin Matbaası.
  • CAFEROĞLU, Ahmet, 1937: Uygur Sözlüğü. İkinci Bölüm: K-S. İstanbul: Burhaneddin Matbaası.
  • CAFEROĞLU, Ahmet, 1937: Uygur Sözlüğü. İkinci Bölüm: K-S. İstanbul: Burhaneddin Matbaası.
  • CAFEROĞLU, Ahmet, 1938: Uygur Sözlüğü. Üçüncü Bölüm: S-Z. İstanbul: Burhaneddin Matbaası.
  • CAFEROĞLU, Ahmet, 1938: Uygur Sözlüğü. Üçüncü Bölüm: S-Z. İstanbul: Burhaneddin Matbaası.
  • CAFEROĞLU, Ahmet, 1938: Uygur Sözlüğü. Üçüncü Bölüm: S-Z. İstanbul: Burhaneddin Matbaası.
  • CAFEROĞLU, Ahmet, 1968: Eski Uygur Türkçesi Sözlüğü. Türk Dil Kurumu Yayınları.
  • CAFEROĞLU, Ahmet, 1968: Eski Uygur Türkçesi Sözlüğü. Türk Dil Kurumu Yayınları.
  • CAFEROĞLU, Ahmet, 1968: Eski Uygur Türkçesi Sözlüğü. Türk Dil Kurumu Yayınları.
  • CİVELEK, Özlem, 2008: “Karakuş”. Av ve Avcılık Kitabı. Editörler: Emine Gürsoy Naskali, Hilal Oytun Altun. Kitabevi Yayınları, İstanbul, 89-101.
  • CİVELEK, Özlem, 2008: “Karakuş”. Av ve Avcılık Kitabı. Editörler: Emine Gürsoy Naskali, Hilal Oytun Altun. Kitabevi Yayınları, İstanbul, 89-101.
  • CİVELEK, Özlem, 2008: “Karakuş”. Av ve Avcılık Kitabı. Editörler: Emine Gürsoy Naskali, Hilal Oytun Altun. Kitabevi Yayınları, İstanbul, 89-101.
  • CLARK, Larry V., 1982: “The Manichean Turkic Pothi-Book”, AoF IX: 145-218.
  • CLARK, Larry V., 1982: “The Manichean Turkic Pothi-Book”, AoF IX: 145-218.
  • CLARK, Larry V., 1982: “The Manichean Turkic Pothi-Book”, AoF IX: 145-218.
  • CLAUSON, Gerard, 1972: An etymological dictionary of pre-thirteenth-century Turkish. Oxford.
  • CLAUSON, Gerard, 1972: An etymological dictionary of pre-thirteenth-century Turkish. Oxford.
  • CLAUSON, Gerard, 1972: An etymological dictionary of pre-thirteenth-century Turkish. Oxford.
  • ÇETİN, Engin, 2020: Altun Yaruk VII. Kitap. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
  • ÇETİN, Engin, 2020: Altun Yaruk VII. Kitap. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
  • ÇETİN, Engin, 2020: Altun Yaruk VII. Kitap. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
  • DIETZ, Siglinde, Mehmet ÖLMEZ, Klaus RÖHRBORN, 2015: Die alttürkische Xuanzang-Biographie V, (Xuanzangs Leben und Werk. 11. VdSUA. 34.) Wiesbaden. [HT V]
  • DIETZ, Siglinde, Mehmet ÖLMEZ, Klaus RÖHRBORN, 2015: Die alttürkische Xuanzang-Biographie V, (Xuanzangs Leben und Werk. 11. VdSUA. 34.) Wiesbaden. [HT V]
  • DIETZ, Siglinde, Mehmet ÖLMEZ, Klaus RÖHRBORN, 2015: Die alttürkische Xuanzang-Biographie V, (Xuanzangs Leben und Werk. 11. VdSUA. 34.) Wiesbaden. [HT V]
  • EHLERS, Gerhard, 1990: “Kurzfassungen buddhistischer Legenden im Alttürkischen”, Buddhistische Erzählliteratur und Hagiographie in türkischer Überlieferung, Wiesbaden: 1-14.
  • EHLERS, Gerhard, 1990: “Kurzfassungen buddhistischer Legenden im Alttürkischen”, Buddhistische Erzählliteratur und Hagiographie in türkischer Überlieferung, Wiesbaden: 1-14.
  • EHLERS, Gerhard, 1990: “Kurzfassungen buddhistischer Legenden im Alttürkischen”, Buddhistische Erzählliteratur und Hagiographie in türkischer Überlieferung, Wiesbaden: 1-14.
  • ERDAL, Marcel 2004: A Grammar of Old Turkic. Leiden / Boston. (Handbook of Oriental Studies. Handbuch der Orientalistik. 8,3.)
  • ERDAL, Marcel 2004: A Grammar of Old Turkic. Leiden / Boston. (Handbook of Oriental Studies. Handbuch der Orientalistik. 8,3.)
  • ERDAL, Marcel 2004: A Grammar of Old Turkic. Leiden / Boston. (Handbook of Oriental Studies. Handbuch der Orientalistik. 8,3.)
  • GABAIN, A. von, 1954: Türkische Turfan-Texte VIII, Berlin.
  • GABAIN, A. von, 1954: Türkische Turfan-Texte VIII, Berlin.
  • GABAIN, A. von, 1954: Türkische Turfan-Texte VIII, Berlin.
  • GEISSLER, F. ve Peter ZIEME, 1970: “Uigurische Pañcatantra-Fragmente”, Turcica 2: 32-70.
  • GEISSLER, F. ve Peter ZIEME, 1970: “Uigurische Pañcatantra-Fragmente”, Turcica 2: 32-70.
  • GEISSLER, F. ve Peter ZIEME, 1970: “Uigurische Pañcatantra-Fragmente”, Turcica 2: 32-70.
  • GENG Shimin ve Hans-Joachim KLIMKEIT, 1988: Das Zusammentreffen mit Maitreya. Die ersten fünf Kapitel der Hami-Version der Maitrisimit. In Zusammenarbeit mit Helmut Eimer und Jens Peter Laut. I-II. Wiesbaden. (AF. 103.)
  • GENG Shimin ve Hans-Joachim KLIMKEIT, 1988: Das Zusammentreffen mit Maitreya. Die ersten fünf Kapitel der Hami-Version der Maitrisimit. In Zusammenarbeit mit Helmut Eimer und Jens Peter Laut. I-II. Wiesbaden. (AF. 103.)
  • GENG Shimin ve Hans-Joachim KLIMKEIT, 1988: Das Zusammentreffen mit Maitreya. Die ersten fünf Kapitel der Hami-Version der Maitrisimit. In Zusammenarbeit mit Helmut Eimer und Jens Peter Laut. I-II. Wiesbaden. (AF. 103.)
  • GULCALI, Zemire, 2015: Eski Uygurca Altun Yaruk Sudur’dan “Aç Bars” Hikâyesi, TDK, Ankara.
  • GULCALI, Zemire, 2015: Eski Uygurca Altun Yaruk Sudur’dan “Aç Bars” Hikâyesi, TDK, Ankara.
  • GULCALI, Zemire, 2015: Eski Uygurca Altun Yaruk Sudur’dan “Aç Bars” Hikâyesi, TDK, Ankara.
  • GULCALI, Zemire, 2021: Altun Yaruk Sudur X. Kitap (Metin-Çeviri-Açıklamalar-Sözlük). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları (Baskıda).
  • GULCALI, Zemire, 2021: Altun Yaruk Sudur X. Kitap (Metin-Çeviri-Açıklamalar-Sözlük). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları (Baskıda).
  • GULCALI, Zemire, 2021: Altun Yaruk Sudur X. Kitap (Metin-Çeviri-Açıklamalar-Sözlük). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları (Baskıda).
  • HAMILTON, James Russel, 1971: Manuscrits ouïgours de Touen-Houang. Le Conte Bouddhique du bon et du mauvais prince en version ouïgoure. Paris. (Mission Paul Pelliot. Documents conservés à la Bibliothèque Nationale. 3.)
  • HAMILTON, James Russel, 1971: Manuscrits ouïgours de Touen-Houang. Le Conte Bouddhique du bon et du mauvais prince en version ouïgoure. Paris. (Mission Paul Pelliot. Documents conservés à la Bibliothèque Nationale. 3.)
  • HAMILTON, James Russel, 1971: Manuscrits ouïgours de Touen-Houang. Le Conte Bouddhique du bon et du mauvais prince en version ouïgoure. Paris. (Mission Paul Pelliot. Documents conservés à la Bibliothèque Nationale. 3.)
  • HAZAI, Georg ve Peter ZIEME, 1971: Fragmente der uigurischen Version des “Jin’gangjing mit den Gāthāsdes Meister Fu” nebst einem Anhang von Taijun Inokuchi. Berlin.
  • HAZAI, Georg ve Peter ZIEME, 1971: Fragmente der uigurischen Version des “Jin’gangjing mit den Gāthāsdes Meister Fu” nebst einem Anhang von Taijun Inokuchi. Berlin.
  • HAZAI, Georg ve Peter ZIEME, 1971: Fragmente der uigurischen Version des “Jin’gangjing mit den Gāthāsdes Meister Fu” nebst einem Anhang von Taijun Inokuchi. Berlin.
  • HAZAI, Georg, 1975: “Fragmente eines uigurischen Blockdruck-Faltbuches”, AoF III: 91-108, Tafel 9-17
  • HAZAI, Georg, 1975: “Fragmente eines uigurischen Blockdruck-Faltbuches”, AoF III: 91-108, Tafel 9-17
  • HAZAI, Georg, 1975: “Fragmente eines uigurischen Blockdruck-Faltbuches”, AoF III: 91-108, Tafel 9-17
  • KARA, Georg ve Peter ZIEME, 1976: Fragmente tantrischer werke in uigu¬rischer Übersetzung. Berlin. (AdW der DDR. ZAGA. SGKAO.)
  • KARA, Georg ve Peter ZIEME, 1976: Fragmente tantrischer werke in uigu¬rischer Übersetzung. Berlin. (AdW der DDR. ZAGA. SGKAO.)
  • KARA, Georg ve Peter ZIEME, 1976: Fragmente tantrischer werke in uigu¬rischer Übersetzung. Berlin. (AdW der DDR. ZAGA. SGKAO.)
  • KARA, Georg ve Peter ZIEME, 1977: Die uigurischen Übersetzungen des Guruyogas „Tiefer Weg” von Sa-skya Paṇḍita und der Mañjuśrīnāmasaṃgīti. Berlin. (AdW der DDR. ZAGA. SGKAO.)
  • KARA, Georg ve Peter ZIEME, 1977: Die uigurischen Übersetzungen des Guruyogas „Tiefer Weg” von Sa-skya Paṇḍita und der Mañjuśrīnāmasaṃgīti. Berlin. (AdW der DDR. ZAGA. SGKAO.)
  • KARA, Georg ve Peter ZIEME, 1977: Die uigurischen Übersetzungen des Guruyogas „Tiefer Weg” von Sa-skya Paṇḍita und der Mañjuśrīnāmasaṃgīti. Berlin. (AdW der DDR. ZAGA. SGKAO.)
  • KARA, Georg ve Peter ZIEME, 1986: “Die uigurische Übersetzung des apokryphen Sūtras ‘Fo ding xin da tuo luo ni’”, AoF 13 (1986) 318-376.
  • KARA, Georg ve Peter ZIEME, 1986: “Die uigurische Übersetzung des apokryphen Sūtras ‘Fo ding xin da tuo luo ni’”, AoF 13 (1986) 318-376.
  • KARA, Georg ve Peter ZIEME, 1986: “Die uigurische Übersetzung des apokryphen Sūtras ‘Fo ding xin da tuo luo ni’”, AoF 13 (1986) 318-376.
  • KARAAYAK, Tümer (2021): Eski Uygurca Abitaki Metinlerinin Söz Varlığı. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları. (baskıda).
  • KARAAYAK, Tümer (2021): Eski Uygurca Abitaki Metinlerinin Söz Varlığı. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları. (baskıda).
  • KARAAYAK, Tümer (2021): Eski Uygurca Abitaki Metinlerinin Söz Varlığı. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları. (baskıda).
  • KAYA, Ceval, 1994: Uygurca Altun Yaruk. Giriş, Metin ve Dizin. Ankara: Türk Dil Kurumu yayınları.
  • KAYA, Ceval, 1994: Uygurca Altun Yaruk. Giriş, Metin ve Dizin. Ankara: Türk Dil Kurumu yayınları.
  • KAYA, Ceval, 1994: Uygurca Altun Yaruk. Giriş, Metin ve Dizin. Ankara: Türk Dil Kurumu yayınları.
  • KUDARA, Kōgi, 1981: “A Fragment of an Uigur Version of the Abhidharmakośakārikā”, JA, 269 (1981): 325-346.
  • KUDARA, Kōgi, 1981: “A Fragment of an Uigur Version of the Abhidharmakośakārikā”, JA, 269 (1981): 325-346.
  • KUDARA, Kōgi, 1981: “A Fragment of an Uigur Version of the Abhidharmakośakārikā”, JA, 269 (1981): 325-346.
  • LAUT, Jens Peter, 1983: “Ein Bruchstück einer alttürkischen Buddhabiographie”, UAJb, N.F. 3 (1983): 88-101.
  • LAUT, Jens Peter, 1983: “Ein Bruchstück einer alttürkischen Buddhabiographie”, UAJb, N.F. 3 (1983): 88-101.
  • LAUT, Jens Peter, 1983: “Ein Bruchstück einer alttürkischen Buddhabiographie”, UAJb, N.F. 3 (1983): 88-101.
  • LAUT, Jens Peter, 1984: “Zwei Fragmente eines Höllenkapitels der uigurischen Daśakarmapathāvadānamālā”, UAJb, N F. 4 (1984): 118-133.
  • LAUT, Jens Peter, 1984: “Zwei Fragmente eines Höllenkapitels der uigurischen Daśakarmapathāvadānamālā”, UAJb, N F. 4 (1984): 118-133.
  • LAUT, Jens Peter, 1984: “Zwei Fragmente eines Höllenkapitels der uigurischen Daśakarmapathāvadānamālā”, UAJb, N F. 4 (1984): 118-133.
  • LAUT, Jens Peter, 1989: “Die unerschütterliche Versenkung ein Fragment der alttürkischen buddhistischen Erzählliteratur”, Kaškūl, Wiesbaden: 38-51.
  • LAUT, Jens Peter, 1989: “Die unerschütterliche Versenkung ein Fragment der alttürkischen buddhistischen Erzählliteratur”, Kaškūl, Wiesbaden: 38-51.
  • LAUT, Jens Peter, 1989: “Die unerschütterliche Versenkung ein Fragment der alttürkischen buddhistischen Erzählliteratur”, Kaškūl, Wiesbaden: 38-51.
  • LE COQ, Albert von 1912: Türkische Manichaica aus Chotscho I. Berlin.
  • LE COQ, Albert von 1912: Türkische Manichaica aus Chotscho I. Berlin.
  • LE COQ, Albert von 1912: Türkische Manichaica aus Chotscho I. Berlin.
  • LE COQ, Albert von, 1922: Türkische Manichaica aus Chotscho III. Berlin.
  • LE COQ, Albert von, 1922: Türkische Manichaica aus Chotscho III. Berlin.
  • LE COQ, Albert von, 1922: Türkische Manichaica aus Chotscho III. Berlin.
  • MAUE, Dieter, 1996: Alttürkische Handschriften, Teil 1: Dokumente in Brāhmī und tibetischer Schrift, Stuttgart (VOHD XIII, 9).
  • MAUE, Dieter, 1996: Alttürkische Handschriften, Teil 1: Dokumente in Brāhmī und tibetischer Schrift, Stuttgart (VOHD XIII, 9).
  • MAUE, Dieter, 1996: Alttürkische Handschriften, Teil 1: Dokumente in Brāhmī und tibetischer Schrift, Stuttgart (VOHD XIII, 9).
  • MIRSULTAN, Aysima 2010: Die alttürkische Xuanzang-Biographie X. Nach der Handschrift von Paris, Peking und St. Petersburg sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain ediert, übersetzt und kommentiert. Wiesbaden. (Xuan¬zangs Leben und Werk. 9. VdSUA. 34.)
  • MIRSULTAN, Aysima 2010: Die alttürkische Xuanzang-Biographie X. Nach der Handschrift von Paris, Peking und St. Petersburg sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain ediert, übersetzt und kommentiert. Wiesbaden. (Xuan¬zangs Leben und Werk. 9. VdSUA. 34.)
  • MIRSULTAN, Aysima 2010: Die alttürkische Xuanzang-Biographie X. Nach der Handschrift von Paris, Peking und St. Petersburg sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain ediert, übersetzt und kommentiert. Wiesbaden. (Xuan¬zangs Leben und Werk. 9. VdSUA. 34.)
  • MORIYASU, Takao, 1990-91: Uiguru Manikyōshi no kenkyū. A Study of the History of Uighur Manichaeism. Research on Some Manichaean Materials and Their Historical Back¬ground. Ōsaka Daigaku Bungaku¬bu Kiyō. Memoirs of the Faculty of Letters, Osaka University 31-32, 1-248. Ōsaka 1991.
  • MORIYASU, Takao, 1990-91: Uiguru Manikyōshi no kenkyū. A Study of the History of Uighur Manichaeism. Research on Some Manichaean Materials and Their Historical Back¬ground. Ōsaka Daigaku Bungaku¬bu Kiyō. Memoirs of the Faculty of Letters, Osaka University 31-32, 1-248. Ōsaka 1991.
  • MORIYASU, Takao, 1990-91: Uiguru Manikyōshi no kenkyū. A Study of the History of Uighur Manichaeism. Research on Some Manichaean Materials and Their Historical Back¬ground. Ōsaka Daigaku Bungaku¬bu Kiyō. Memoirs of the Faculty of Letters, Osaka University 31-32, 1-248. Ōsaka 1991.
  • MORIYASU, Takao, 2004: Die Ge¬schichte des uigurischen Manichäismus an der Seidenstraße. Wiesbaden .
  • MORIYASU, Takao, 2004: Die Ge¬schichte des uigurischen Manichäismus an der Seidenstraße. Wiesbaden .
  • MORIYASU, Takao, 2004: Die Ge¬schichte des uigurischen Manichäismus an der Seidenstraße. Wiesbaden .
  • NADELYAYEV, V. M. - D. M. Nasilov - E. R. Tenişev - A. M. Şçerbak, 1969: Drevnetyurkskiy slovar’, Leningrad.
  • NADELYAYEV, V. M. - D. M. Nasilov - E. R. Tenişev - A. M. Şçerbak, 1969: Drevnetyurkskiy slovar’, Leningrad.
  • NADELYAYEV, V. M. - D. M. Nasilov - E. R. Tenişev - A. M. Şçerbak, 1969: Drevnetyurkskiy slovar’, Leningrad.
  • ÖLMEZ, Mehmet ve Klaus RÖHRBORN, 2001: Die alttürkische Xuanzang-Bio¬graphie III. Nach der Handschrift von Paris, Peking und St. Petersburg so¬wie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain hrsg., übersetzt und kom¬mentiert. Wiesbaden. (Xuanzangs Leben und Werk. 7. VdSUA. 34.).
  • ÖLMEZ, Mehmet ve Klaus RÖHRBORN, 2001: Die alttürkische Xuanzang-Bio¬graphie III. Nach der Handschrift von Paris, Peking und St. Petersburg so¬wie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain hrsg., übersetzt und kom¬mentiert. Wiesbaden. (Xuanzangs Leben und Werk. 7. VdSUA. 34.).
  • ÖLMEZ, Mehmet ve Klaus RÖHRBORN, 2001: Die alttürkische Xuanzang-Bio¬graphie III. Nach der Handschrift von Paris, Peking und St. Petersburg so¬wie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain hrsg., übersetzt und kom¬mentiert. Wiesbaden. (Xuanzangs Leben und Werk. 7. VdSUA. 34.).
  • ÖLMEZ, Mehmet, (baskıda): Xuanzangs Leben und Werk. Die alttürkische Xuanzang-Biographie VI.
  • ÖLMEZ, Mehmet, (baskıda): Xuanzangs Leben und Werk. Die alttürkische Xuanzang-Biographie VI.
  • ÖLMEZ, Mehmet, (baskıda): Xuanzangs Leben und Werk. Die alttürkische Xuanzang-Biographie VI.
  • ÖLMEZ, Mehmet, 1991: Altun Yaruk III. Kitap (= 5. Bölüm). (Suvarṇa¬prabhāsasūtra) Ankara.
  • ÖLMEZ, Mehmet, 1991: Altun Yaruk III. Kitap (= 5. Bölüm). (Suvarṇa¬prabhāsasūtra) Ankara.
  • ÖLMEZ, Mehmet, 1991: Altun Yaruk III. Kitap (= 5. Bölüm). (Suvarṇa¬prabhāsasūtra) Ankara.
  • ÖLMEZ, Mehmet, 1998: “Eski Uygurca odug sak İkilemesi Üzerine”, TDA, 8: 35-47.
  • ÖLMEZ, Mehmet, 1998: “Eski Uygurca odug sak İkilemesi Üzerine”, TDA, 8: 35-47.
  • ÖLMEZ, Mehmet, 1998: “Eski Uygurca odug sak İkilemesi Üzerine”, TDA, 8: 35-47.
  • RÖHRBORN, Klaus, 1971: Eine uigurische Totenmesse. Text, Übersetzung, Kommentar. Berlin. (Deutsche AdW zu Berlin. ZAGA. SGKAO. 4.)
  • RÖHRBORN, Klaus, 1971: Eine uigurische Totenmesse. Text, Übersetzung, Kommentar. Berlin. (Deutsche AdW zu Berlin. ZAGA. SGKAO. 4.)
  • RÖHRBORN, Klaus, 1971: Eine uigurische Totenmesse. Text, Übersetzung, Kommentar. Berlin. (Deutsche AdW zu Berlin. ZAGA. SGKAO. 4.)
  • RÖHRBORN, Klaus, 1977-1998: Uigurisches Wörterbuch. Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien, 1-6, Wiesbaden.
  • RÖHRBORN, Klaus, 1977-1998: Uigurisches Wörterbuch. Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien, 1-6, Wiesbaden.
  • RÖHRBORN, Klaus, 1977-1998: Uigurisches Wörterbuch. Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien, 1-6, Wiesbaden.
  • RÖHRBORN, Klaus, 1991: Die alttürkische Xuanzang-Biographie VII. Nach der Handschrift von Leningrad, Paris und Peking sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain hrsg., übersetzt und kommentiert. Wiesbaden. (Xuanzangs Leben und Werk. 3. VdSUA. 34.).
  • RÖHRBORN, Klaus, 1991: Die alttürkische Xuanzang-Biographie VII. Nach der Handschrift von Leningrad, Paris und Peking sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain hrsg., übersetzt und kommentiert. Wiesbaden. (Xuanzangs Leben und Werk. 3. VdSUA. 34.).
  • RÖHRBORN, Klaus, 1991: Die alttürkische Xuanzang-Biographie VII. Nach der Handschrift von Leningrad, Paris und Peking sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain hrsg., übersetzt und kommentiert. Wiesbaden. (Xuanzangs Leben und Werk. 3. VdSUA. 34.).
  • RÖHRBORN, Klaus, 1996: Die alttürkische Xuanzang-Biographie VIII. Nach der Handschrift von Paris, Peking und St. Petersburg sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain hrsg., übersetzt und kommentiert. Wies¬baden (Xuan¬zangs Leben und Werk. 5. VdSUA. 34.).
  • RÖHRBORN, Klaus, 1996: Die alttürkische Xuanzang-Biographie VIII. Nach der Handschrift von Paris, Peking und St. Petersburg sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain hrsg., übersetzt und kommentiert. Wies¬baden (Xuan¬zangs Leben und Werk. 5. VdSUA. 34.).
  • RÖHRBORN, Klaus, 1996: Die alttürkische Xuanzang-Biographie VIII. Nach der Handschrift von Paris, Peking und St. Petersburg sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain hrsg., übersetzt und kommentiert. Wies¬baden (Xuan¬zangs Leben und Werk. 5. VdSUA. 34.).
  • SHŌGAITO, Masahiro vd. 1998: Uigurubon Daśakarmapathāvadānamālāno kenkyū / Uygurskaya versiya Daśakarmapathāvadānamālā / The Daśa¬karmapathāvadānamālā in Uighur, Masahiro Shōgaito, Lilia Tugusheva, Setsu Fujishiro, Shokado, Kyoto.
  • SHŌGAITO, Masahiro vd. 1998: Uigurubon Daśakarmapathāvadānamālāno kenkyū / Uygurskaya versiya Daśakarmapathāvadānamālā / The Daśa¬karmapathāvadānamālā in Uighur, Masahiro Shōgaito, Lilia Tugusheva, Setsu Fujishiro, Shokado, Kyoto.
  • SHŌGAITO, Masahiro vd. 1998: Uigurubon Daśakarmapathāvadānamālāno kenkyū / Uygurskaya versiya Daśakarmapathāvadānamālā / The Daśa¬karmapathāvadānamālā in Uighur, Masahiro Shōgaito, Lilia Tugusheva, Setsu Fujishiro, Shokado, Kyoto.
  • SHŌGAITO, Masahiro, 2003: Roshia shozō uigurugo bunken no kenkyū. Uiguru monji hyōki kanbun to uigurugo butten tekisuto. [İngilizce başlık: Uighur Manuscripts in St. Peters¬burg. Chinese Texts in Uighur Script and Buddhist Uighur Texts].
  • SHŌGAITO, Masahiro, 2003: Roshia shozō uigurugo bunken no kenkyū. Uiguru monji hyōki kanbun to uigurugo butten tekisuto. [İngilizce başlık: Uighur Manuscripts in St. Peters¬burg. Chinese Texts in Uighur Script and Buddhist Uighur Texts].
  • SHŌGAITO, Masahiro, 2003: Roshia shozō uigurugo bunken no kenkyū. Uiguru monji hyōki kanbun to uigurugo butten tekisuto. [İngilizce başlık: Uighur Manuscripts in St. Peters¬burg. Chinese Texts in Uighur Script and Buddhist Uighur Texts].
  • SHŌGAITO, Masahiro, 2008: Uigurubun Abidaruma ronsho no bunken gaku teki kenkyū. [İngilizce başlık: Uighur Abhidharma Texts: A Philological Study].
  • SHŌGAITO, Masahiro, 2008: Uigurubun Abidaruma ronsho no bunken gaku teki kenkyū. [İngilizce başlık: Uighur Abhidharma Texts: A Philological Study].
  • SHŌGAITO, Masahiro, 2008: Uigurubun Abidaruma ronsho no bunken gaku teki kenkyū. [İngilizce başlık: Uighur Abhidharma Texts: A Philological Study].
  • TEKİN, Şinasi, 1960: Uygurca Metinler I, Kuanşi İm Pusar. (Ses işiten ilâh) Vap ḥua ki atlıġ nom çeçeki sudur (Saddharmapuṇḍarīka-sūtra). Erzurum. (Atatürk Üniversitesi Yay. Araştırmalar serisi. Edebiyat ve Filoloji, 2.)
  • TEKİN, Şinasi, 1960: Uygurca Metinler I, Kuanşi İm Pusar. (Ses işiten ilâh) Vap ḥua ki atlıġ nom çeçeki sudur (Saddharmapuṇḍarīka-sūtra). Erzurum. (Atatürk Üniversitesi Yay. Araştırmalar serisi. Edebiyat ve Filoloji, 2.)
  • TEKİN, Şinasi, 1960: Uygurca Metinler I, Kuanşi İm Pusar. (Ses işiten ilâh) Vap ḥua ki atlıġ nom çeçeki sudur (Saddharmapuṇḍarīka-sūtra). Erzurum. (Atatürk Üniversitesi Yay. Araştırmalar serisi. Edebiyat ve Filoloji, 2.)
  • TEKİN, Şinasi, 1980a: Maitrisimit nom bitig: Die uigurische Übersetzung eines Werkes der bud¬dhistischen Vaibhāṣika-Schule. 1. Transliteration, Übersetzung, Anmer¬kungen. 2. Analytischer und rückläufiger Index. Berlin.
  • TEKİN, Şinasi, 1980a: Maitrisimit nom bitig: Die uigurische Übersetzung eines Werkes der bud¬dhistischen Vaibhāṣika-Schule. 1. Transliteration, Übersetzung, Anmer¬kungen. 2. Analytischer und rückläufiger Index. Berlin.
  • TEKİN, Şinasi, 1980a: Maitrisimit nom bitig: Die uigurische Übersetzung eines Werkes der bud¬dhistischen Vaibhāṣika-Schule. 1. Transliteration, Übersetzung, Anmer¬kungen. 2. Analytischer und rückläufiger Index. Berlin.
  • TEZCAN, Semih ve Peter ZIEME, 1994: “Alttürkische Reimsprüche Ein neuer Text”, Journal of Turkology 2. c. 2. sayı, Winter 1994: 259-271.
  • TEZCAN, Semih ve Peter ZIEME, 1994: “Alttürkische Reimsprüche Ein neuer Text”, Journal of Turkology 2. c. 2. sayı, Winter 1994: 259-271.
  • TEZCAN, Semih ve Peter ZIEME, 1994: “Alttürkische Reimsprüche Ein neuer Text”, Journal of Turkology 2. c. 2. sayı, Winter 1994: 259-271.
  • TEZCAN, Semih, 1974: Das uigurishe Insadi-Sūtra. Berlin. (AdW der DDR. ZAGA. SGKAO. 6.)
  • TEZCAN, Semih, 1974: Das uigurishe Insadi-Sūtra. Berlin. (AdW der DDR. ZAGA. SGKAO. 6.)
  • TEZCAN, Semih, 1974: Das uigurishe Insadi-Sūtra. Berlin. (AdW der DDR. ZAGA. SGKAO. 6.)
  • TOALSTER, John Peter Claver, 1977: Die uigurische Xuan-Zang-Biographie 4. Kapitel mit Übersetzung und Kommentar. Justus-Liebig-Universität Gießen. (Yayınlanmamış Doktora Tezi).
  • TOALSTER, John Peter Claver, 1977: Die uigurische Xuan-Zang-Biographie 4. Kapitel mit Übersetzung und Kommentar. Justus-Liebig-Universität Gießen. (Yayınlanmamış Doktora Tezi).
  • TOALSTER, John Peter Claver, 1977: Die uigurische Xuan-Zang-Biographie 4. Kapitel mit Übersetzung und Kommentar. Justus-Liebig-Universität Gießen. (Yayınlanmamış Doktora Tezi).
  • UÇAR, Erdem, 2009: Altun Yaruk Sudur V. Kitap Berlin Koleksiyonundaki Fragmanların Transliterasyonu ve Transkripsiyonu Açıklamalar ve Dizin. Ege Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türk Dünyası Araştırmaları Anabilim Dalı, Yayımlanmamış Doktora Tezi, İzmir.
  • UÇAR, Erdem, 2009: Altun Yaruk Sudur V. Kitap Berlin Koleksiyonundaki Fragmanların Transliterasyonu ve Transkripsiyonu Açıklamalar ve Dizin. Ege Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türk Dünyası Araştırmaları Anabilim Dalı, Yayımlanmamış Doktora Tezi, İzmir.
  • UÇAR, Erdem, 2009: Altun Yaruk Sudur V. Kitap Berlin Koleksiyonundaki Fragmanların Transliterasyonu ve Transkripsiyonu Açıklamalar ve Dizin. Ege Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türk Dünyası Araştırmaları Anabilim Dalı, Yayımlanmamış Doktora Tezi, İzmir.
  • WILKENS, Jens, 2000: Alttürkische Handschriften. Teil 8. Manichäisch-türkische Texte der Berliner Turfansammlung, Stuttgart. (VOHD. 13, 16.).
  • WILKENS, Jens, 2000: Alttürkische Handschriften. Teil 8. Manichäisch-türkische Texte der Berliner Turfansammlung, Stuttgart. (VOHD. 13, 16.).
  • WILKENS, Jens, 2000: Alttürkische Handschriften. Teil 8. Manichäisch-türkische Texte der Berliner Turfansammlung, Stuttgart. (VOHD. 13, 16.).
  • WILKENS, Jens, 2007: Das Buch von der Sündentilgung. Edition des alttürkisch-buddhistischen Kšanti Kılguluk Nom Bitig. Teil 1-2, Brepols publ., Turnhout.
  • WILKENS, Jens, 2007: Das Buch von der Sündentilgung. Edition des alttürkisch-buddhistischen Kšanti Kılguluk Nom Bitig. Teil 1-2, Brepols publ., Turnhout.
  • WILKENS, Jens, 2007: Das Buch von der Sündentilgung. Edition des alttürkisch-buddhistischen Kšanti Kılguluk Nom Bitig. Teil 1-2, Brepols publ., Turnhout.
  • WILKENS, Jens, 2016: Buddhistische Erzählungen aus dem alten Zentralasien Edition der altuigurischen Daśakarmapathāvadānamālā. 3 cilt, 1688 s., 160 sayfa resim, Brepols publ., Turnhout.
  • WILKENS, Jens, 2016: Buddhistische Erzählungen aus dem alten Zentralasien Edition der altuigurischen Daśakarmapathāvadānamālā. 3 cilt, 1688 s., 160 sayfa resim, Brepols publ., Turnhout.
  • WILKENS, Jens, 2016: Buddhistische Erzählungen aus dem alten Zentralasien Edition der altuigurischen Daśakarmapathāvadānamālā. 3 cilt, 1688 s., 160 sayfa resim, Brepols publ., Turnhout.
  • YAKUP, Abdurishid, 2011: Prajñāpāramitā Literature in Old Uygur, Brepols publ., Turnhout.
  • YAKUP, Abdurishid, 2011: Prajñāpāramitā Literature in Old Uygur, Brepols publ., Turnhout.
  • YAKUP, Abdurishid, 2011: Prajñāpāramitā Literature in Old Uygur, Brepols publ., Turnhout.
  • YAMADA, No¬buo, 1993: Sammlung uigurischer Kontrakte, yay. haz. J. Oda, H. Umemura, P. Zie¬me, T. Moriyasu, Osaka.
  • YAMADA, No¬buo, 1993: Sammlung uigurischer Kontrakte, yay. haz. J. Oda, H. Umemura, P. Zie¬me, T. Moriyasu, Osaka.
  • YAMADA, No¬buo, 1993: Sammlung uigurischer Kontrakte, yay. haz. J. Oda, H. Umemura, P. Zie¬me, T. Moriyasu, Osaka.
  • ZIEME, Peter ve Georg KARA, 1978: Ein uigurisches Totenbuch, Nāropas Lehre in uigurischer Übersetzung von vier tibetischen Traktaten nach der Sammel¬handschrift aus Dunhuang British Museum Or. 8212 (109). Budapest. (BOH. 22.) [aynı yıl Wiesbaden’da da yayımlandı (AF. 63.)]
  • ZIEME, Peter ve Georg KARA, 1978: Ein uigurisches Totenbuch, Nāropas Lehre in uigurischer Übersetzung von vier tibetischen Traktaten nach der Sammel¬handschrift aus Dunhuang British Museum Or. 8212 (109). Budapest. (BOH. 22.) [aynı yıl Wiesbaden’da da yayımlandı (AF. 63.)]
  • ZIEME, Peter ve Georg KARA, 1978: Ein uigurisches Totenbuch, Nāropas Lehre in uigurischer Übersetzung von vier tibetischen Traktaten nach der Sammel¬handschrift aus Dunhuang British Museum Or. 8212 (109). Budapest. (BOH. 22.) [aynı yıl Wiesbaden’da da yayımlandı (AF. 63.)]
  • ZIEME, Peter, 1975: Manichäisch-türkische Texte. Berlin. (AdW der DDR. ZAGA. SGKAO.)
  • ZIEME, Peter, 1975: Manichäisch-türkische Texte. Berlin. (AdW der DDR. ZAGA. SGKAO.)
  • ZIEME, Peter, 1975: Manichäisch-türkische Texte. Berlin. (AdW der DDR. ZAGA. SGKAO.)
  • ZIEME, Peter, 1975b: “Ein uigurischer Erntesegen”, AoF, 3: 109-143.
  • ZIEME, Peter, 1975b: “Ein uigurischer Erntesegen”, AoF, 3: 109-143.
  • ZIEME, Peter, 1975b: “Ein uigurischer Erntesegen”, AoF, 3: 109-143.
  • ZIEME, Peter, 1981: “Ein Hochzeitssegen uigurischer Christen”, Scholia, Beiträge zur Turkologie und Zentralasienkunde, Wiesbaden: 221-232.
  • ZIEME, Peter, 1981: “Ein Hochzeitssegen uigurischer Christen”, Scholia, Beiträge zur Turkologie und Zentralasienkunde, Wiesbaden: 221-232.
  • ZIEME, Peter, 1981: “Ein Hochzeitssegen uigurischer Christen”, Scholia, Beiträge zur Turkologie und Zentralasienkunde, Wiesbaden: 221-232.
  • ZIEME, Peter, 1985: Buddhistische Stabreimdichtungen der Uiguren. Berlin.
  • ZIEME, Peter, 1985: Buddhistische Stabreimdichtungen der Uiguren. Berlin.
  • ZIEME, Peter, 1985: Buddhistische Stabreimdichtungen der Uiguren. Berlin.
  • ZIEME, Peter, 1986: “Mängi bulzun! - Ein weiterer Neujahrssegen”, Şükrü Elçin (ed.): Dr. Emel Esin’e Armağan, Türk Kültürü Araştırmaları, 24.1 (1986) Ankara, 131-139.
  • ZIEME, Peter, 1986: “Mängi bulzun! - Ein weiterer Neujahrssegen”, Şükrü Elçin (ed.): Dr. Emel Esin’e Armağan, Türk Kültürü Araştırmaları, 24.1 (1986) Ankara, 131-139.
  • ZIEME, Peter, 1986: “Mängi bulzun! - Ein weiterer Neujahrssegen”, Şükrü Elçin (ed.): Dr. Emel Esin’e Armağan, Türk Kültürü Araştırmaları, 24.1 (1986) Ankara, 131-139.
  • ZIEME, Peter, 2000a: Vimalakīrtinirdeśasūtra. Edition alttürkischer Übersetzungen nach Handschriftfragmenten von Berlin und Kyoto. Mit einem Appendix von Jorinde Ebert: Ein Vimalakirti-Bildfragment aus Turfan. Brepols publ., Turnhout.
  • ZIEME, Peter, 2000a: Vimalakīrtinirdeśasūtra. Edition alttürkischer Übersetzungen nach Handschriftfragmenten von Berlin und Kyoto. Mit einem Appendix von Jorinde Ebert: Ein Vimalakirti-Bildfragment aus Turfan. Brepols publ., Turnhout.
  • ZIEME, Peter, 2000a: Vimalakīrtinirdeśasūtra. Edition alttürkischer Übersetzungen nach Handschriftfragmenten von Berlin und Kyoto. Mit einem Appendix von Jorinde Ebert: Ein Vimalakirti-Bildfragment aus Turfan. Brepols publ., Turnhout.
  • ZIEME, Peter, 2015: Altuigurische Texte der Kirche des Ostens aus Zentralasien. Old Uigur texts of the Church of the East from Central Asia. USA: Gorgias Press.
  • ZIEME, Peter, 2015: Altuigurische Texte der Kirche des Ostens aus Zentralasien. Old Uigur texts of the Church of the East from Central Asia. USA: Gorgias Press.
  • ZIEME, Peter, 2015: Altuigurische Texte der Kirche des Ostens aus Zentralasien. Old Uigur texts of the Church of the East from Central Asia. USA: Gorgias Press.

Some Notes on Concise Dictionary of Old Turkic and Old Uyghur

Year 2021, Volume: 3 Issue: 1, 95 - 122, 30.06.2021

Abstract

In the context of Projects in Progress , in this article, I will give information about my dictionary and method, which I started working on in 1989 and which I have been preparing for printing for six years, and which I am still busy with editing, and I will give examples. In the article, the history of the study, the method applied and one word from each item of my dictionary are included.

References

  • ARAT, Reşid Rahmeti, 1965: Eski Türk Şiiri, Türk Tarih Kurumu Yayınları, Ankara.
  • ARAT, Reşid Rahmeti, 1965: Eski Türk Şiiri, Türk Tarih Kurumu Yayınları, Ankara.
  • ARAT, Reşid Rahmeti, 1965: Eski Türk Şiiri, Türk Tarih Kurumu Yayınları, Ankara.
  • AYDEMİR, Hakan 2013: Die alttürkische Xuanzang-Biographie IX. Nach der Handschrift von Paris, Peking und St. Petersburg sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain ediert, übersetzt und kommentiert. Wiesbaden. (Xuan¬zangs Leben und Werk. 10. VdSUA. 34.)
  • AYDEMİR, Hakan 2013: Die alttürkische Xuanzang-Biographie IX. Nach der Handschrift von Paris, Peking und St. Petersburg sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain ediert, übersetzt und kommentiert. Wiesbaden. (Xuan¬zangs Leben und Werk. 10. VdSUA. 34.)
  • AYDEMİR, Hakan 2013: Die alttürkische Xuanzang-Biographie IX. Nach der Handschrift von Paris, Peking und St. Petersburg sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain ediert, übersetzt und kommentiert. Wiesbaden. (Xuan¬zangs Leben und Werk. 10. VdSUA. 34.)
  • BANG, W. ve Annemarie von Gabain, 1930: Türkische Turfan-Texte III. Berlin.
  • BANG, W. ve Annemarie von Gabain, 1930: Türkische Turfan-Texte III. Berlin.
  • BANG, W. ve Annemarie von Gabain, 1930: Türkische Turfan-Texte III. Berlin.
  • BANG, Willi, ve A. von GABAIN, 1931: Analytischer Index zu den fünf ersten Stücken der türkischen Turfan-Texte. Berlin.
  • BANG, Willi, ve A. von GABAIN, 1931: Analytischer Index zu den fünf ersten Stücken der türkischen Turfan-Texte. Berlin.
  • BANG, Willi, ve A. von GABAIN, 1931: Analytischer Index zu den fünf ersten Stücken der türkischen Turfan-Texte. Berlin.
  • CAFEROĞLU, Ahmet, 1934: Uygur Sözlüğü. Birinci Bölüm: A-K. İstanbul: Burhaneddin Matbaası.
  • CAFEROĞLU, Ahmet, 1934: Uygur Sözlüğü. Birinci Bölüm: A-K. İstanbul: Burhaneddin Matbaası.
  • CAFEROĞLU, Ahmet, 1934: Uygur Sözlüğü. Birinci Bölüm: A-K. İstanbul: Burhaneddin Matbaası.
  • CAFEROĞLU, Ahmet, 1937: Uygur Sözlüğü. İkinci Bölüm: K-S. İstanbul: Burhaneddin Matbaası.
  • CAFEROĞLU, Ahmet, 1937: Uygur Sözlüğü. İkinci Bölüm: K-S. İstanbul: Burhaneddin Matbaası.
  • CAFEROĞLU, Ahmet, 1937: Uygur Sözlüğü. İkinci Bölüm: K-S. İstanbul: Burhaneddin Matbaası.
  • CAFEROĞLU, Ahmet, 1938: Uygur Sözlüğü. Üçüncü Bölüm: S-Z. İstanbul: Burhaneddin Matbaası.
  • CAFEROĞLU, Ahmet, 1938: Uygur Sözlüğü. Üçüncü Bölüm: S-Z. İstanbul: Burhaneddin Matbaası.
  • CAFEROĞLU, Ahmet, 1938: Uygur Sözlüğü. Üçüncü Bölüm: S-Z. İstanbul: Burhaneddin Matbaası.
  • CAFEROĞLU, Ahmet, 1968: Eski Uygur Türkçesi Sözlüğü. Türk Dil Kurumu Yayınları.
  • CAFEROĞLU, Ahmet, 1968: Eski Uygur Türkçesi Sözlüğü. Türk Dil Kurumu Yayınları.
  • CAFEROĞLU, Ahmet, 1968: Eski Uygur Türkçesi Sözlüğü. Türk Dil Kurumu Yayınları.
  • CİVELEK, Özlem, 2008: “Karakuş”. Av ve Avcılık Kitabı. Editörler: Emine Gürsoy Naskali, Hilal Oytun Altun. Kitabevi Yayınları, İstanbul, 89-101.
  • CİVELEK, Özlem, 2008: “Karakuş”. Av ve Avcılık Kitabı. Editörler: Emine Gürsoy Naskali, Hilal Oytun Altun. Kitabevi Yayınları, İstanbul, 89-101.
  • CİVELEK, Özlem, 2008: “Karakuş”. Av ve Avcılık Kitabı. Editörler: Emine Gürsoy Naskali, Hilal Oytun Altun. Kitabevi Yayınları, İstanbul, 89-101.
  • CLARK, Larry V., 1982: “The Manichean Turkic Pothi-Book”, AoF IX: 145-218.
  • CLARK, Larry V., 1982: “The Manichean Turkic Pothi-Book”, AoF IX: 145-218.
  • CLARK, Larry V., 1982: “The Manichean Turkic Pothi-Book”, AoF IX: 145-218.
  • CLAUSON, Gerard, 1972: An etymological dictionary of pre-thirteenth-century Turkish. Oxford.
  • CLAUSON, Gerard, 1972: An etymological dictionary of pre-thirteenth-century Turkish. Oxford.
  • CLAUSON, Gerard, 1972: An etymological dictionary of pre-thirteenth-century Turkish. Oxford.
  • ÇETİN, Engin, 2020: Altun Yaruk VII. Kitap. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
  • ÇETİN, Engin, 2020: Altun Yaruk VII. Kitap. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
  • ÇETİN, Engin, 2020: Altun Yaruk VII. Kitap. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
  • DIETZ, Siglinde, Mehmet ÖLMEZ, Klaus RÖHRBORN, 2015: Die alttürkische Xuanzang-Biographie V, (Xuanzangs Leben und Werk. 11. VdSUA. 34.) Wiesbaden. [HT V]
  • DIETZ, Siglinde, Mehmet ÖLMEZ, Klaus RÖHRBORN, 2015: Die alttürkische Xuanzang-Biographie V, (Xuanzangs Leben und Werk. 11. VdSUA. 34.) Wiesbaden. [HT V]
  • DIETZ, Siglinde, Mehmet ÖLMEZ, Klaus RÖHRBORN, 2015: Die alttürkische Xuanzang-Biographie V, (Xuanzangs Leben und Werk. 11. VdSUA. 34.) Wiesbaden. [HT V]
  • EHLERS, Gerhard, 1990: “Kurzfassungen buddhistischer Legenden im Alttürkischen”, Buddhistische Erzählliteratur und Hagiographie in türkischer Überlieferung, Wiesbaden: 1-14.
  • EHLERS, Gerhard, 1990: “Kurzfassungen buddhistischer Legenden im Alttürkischen”, Buddhistische Erzählliteratur und Hagiographie in türkischer Überlieferung, Wiesbaden: 1-14.
  • EHLERS, Gerhard, 1990: “Kurzfassungen buddhistischer Legenden im Alttürkischen”, Buddhistische Erzählliteratur und Hagiographie in türkischer Überlieferung, Wiesbaden: 1-14.
  • ERDAL, Marcel 2004: A Grammar of Old Turkic. Leiden / Boston. (Handbook of Oriental Studies. Handbuch der Orientalistik. 8,3.)
  • ERDAL, Marcel 2004: A Grammar of Old Turkic. Leiden / Boston. (Handbook of Oriental Studies. Handbuch der Orientalistik. 8,3.)
  • ERDAL, Marcel 2004: A Grammar of Old Turkic. Leiden / Boston. (Handbook of Oriental Studies. Handbuch der Orientalistik. 8,3.)
  • GABAIN, A. von, 1954: Türkische Turfan-Texte VIII, Berlin.
  • GABAIN, A. von, 1954: Türkische Turfan-Texte VIII, Berlin.
  • GABAIN, A. von, 1954: Türkische Turfan-Texte VIII, Berlin.
  • GEISSLER, F. ve Peter ZIEME, 1970: “Uigurische Pañcatantra-Fragmente”, Turcica 2: 32-70.
  • GEISSLER, F. ve Peter ZIEME, 1970: “Uigurische Pañcatantra-Fragmente”, Turcica 2: 32-70.
  • GEISSLER, F. ve Peter ZIEME, 1970: “Uigurische Pañcatantra-Fragmente”, Turcica 2: 32-70.
  • GENG Shimin ve Hans-Joachim KLIMKEIT, 1988: Das Zusammentreffen mit Maitreya. Die ersten fünf Kapitel der Hami-Version der Maitrisimit. In Zusammenarbeit mit Helmut Eimer und Jens Peter Laut. I-II. Wiesbaden. (AF. 103.)
  • GENG Shimin ve Hans-Joachim KLIMKEIT, 1988: Das Zusammentreffen mit Maitreya. Die ersten fünf Kapitel der Hami-Version der Maitrisimit. In Zusammenarbeit mit Helmut Eimer und Jens Peter Laut. I-II. Wiesbaden. (AF. 103.)
  • GENG Shimin ve Hans-Joachim KLIMKEIT, 1988: Das Zusammentreffen mit Maitreya. Die ersten fünf Kapitel der Hami-Version der Maitrisimit. In Zusammenarbeit mit Helmut Eimer und Jens Peter Laut. I-II. Wiesbaden. (AF. 103.)
  • GULCALI, Zemire, 2015: Eski Uygurca Altun Yaruk Sudur’dan “Aç Bars” Hikâyesi, TDK, Ankara.
  • GULCALI, Zemire, 2015: Eski Uygurca Altun Yaruk Sudur’dan “Aç Bars” Hikâyesi, TDK, Ankara.
  • GULCALI, Zemire, 2015: Eski Uygurca Altun Yaruk Sudur’dan “Aç Bars” Hikâyesi, TDK, Ankara.
  • GULCALI, Zemire, 2021: Altun Yaruk Sudur X. Kitap (Metin-Çeviri-Açıklamalar-Sözlük). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları (Baskıda).
  • GULCALI, Zemire, 2021: Altun Yaruk Sudur X. Kitap (Metin-Çeviri-Açıklamalar-Sözlük). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları (Baskıda).
  • GULCALI, Zemire, 2021: Altun Yaruk Sudur X. Kitap (Metin-Çeviri-Açıklamalar-Sözlük). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları (Baskıda).
  • HAMILTON, James Russel, 1971: Manuscrits ouïgours de Touen-Houang. Le Conte Bouddhique du bon et du mauvais prince en version ouïgoure. Paris. (Mission Paul Pelliot. Documents conservés à la Bibliothèque Nationale. 3.)
  • HAMILTON, James Russel, 1971: Manuscrits ouïgours de Touen-Houang. Le Conte Bouddhique du bon et du mauvais prince en version ouïgoure. Paris. (Mission Paul Pelliot. Documents conservés à la Bibliothèque Nationale. 3.)
  • HAMILTON, James Russel, 1971: Manuscrits ouïgours de Touen-Houang. Le Conte Bouddhique du bon et du mauvais prince en version ouïgoure. Paris. (Mission Paul Pelliot. Documents conservés à la Bibliothèque Nationale. 3.)
  • HAZAI, Georg ve Peter ZIEME, 1971: Fragmente der uigurischen Version des “Jin’gangjing mit den Gāthāsdes Meister Fu” nebst einem Anhang von Taijun Inokuchi. Berlin.
  • HAZAI, Georg ve Peter ZIEME, 1971: Fragmente der uigurischen Version des “Jin’gangjing mit den Gāthāsdes Meister Fu” nebst einem Anhang von Taijun Inokuchi. Berlin.
  • HAZAI, Georg ve Peter ZIEME, 1971: Fragmente der uigurischen Version des “Jin’gangjing mit den Gāthāsdes Meister Fu” nebst einem Anhang von Taijun Inokuchi. Berlin.
  • HAZAI, Georg, 1975: “Fragmente eines uigurischen Blockdruck-Faltbuches”, AoF III: 91-108, Tafel 9-17
  • HAZAI, Georg, 1975: “Fragmente eines uigurischen Blockdruck-Faltbuches”, AoF III: 91-108, Tafel 9-17
  • HAZAI, Georg, 1975: “Fragmente eines uigurischen Blockdruck-Faltbuches”, AoF III: 91-108, Tafel 9-17
  • KARA, Georg ve Peter ZIEME, 1976: Fragmente tantrischer werke in uigu¬rischer Übersetzung. Berlin. (AdW der DDR. ZAGA. SGKAO.)
  • KARA, Georg ve Peter ZIEME, 1976: Fragmente tantrischer werke in uigu¬rischer Übersetzung. Berlin. (AdW der DDR. ZAGA. SGKAO.)
  • KARA, Georg ve Peter ZIEME, 1976: Fragmente tantrischer werke in uigu¬rischer Übersetzung. Berlin. (AdW der DDR. ZAGA. SGKAO.)
  • KARA, Georg ve Peter ZIEME, 1977: Die uigurischen Übersetzungen des Guruyogas „Tiefer Weg” von Sa-skya Paṇḍita und der Mañjuśrīnāmasaṃgīti. Berlin. (AdW der DDR. ZAGA. SGKAO.)
  • KARA, Georg ve Peter ZIEME, 1977: Die uigurischen Übersetzungen des Guruyogas „Tiefer Weg” von Sa-skya Paṇḍita und der Mañjuśrīnāmasaṃgīti. Berlin. (AdW der DDR. ZAGA. SGKAO.)
  • KARA, Georg ve Peter ZIEME, 1977: Die uigurischen Übersetzungen des Guruyogas „Tiefer Weg” von Sa-skya Paṇḍita und der Mañjuśrīnāmasaṃgīti. Berlin. (AdW der DDR. ZAGA. SGKAO.)
  • KARA, Georg ve Peter ZIEME, 1986: “Die uigurische Übersetzung des apokryphen Sūtras ‘Fo ding xin da tuo luo ni’”, AoF 13 (1986) 318-376.
  • KARA, Georg ve Peter ZIEME, 1986: “Die uigurische Übersetzung des apokryphen Sūtras ‘Fo ding xin da tuo luo ni’”, AoF 13 (1986) 318-376.
  • KARA, Georg ve Peter ZIEME, 1986: “Die uigurische Übersetzung des apokryphen Sūtras ‘Fo ding xin da tuo luo ni’”, AoF 13 (1986) 318-376.
  • KARAAYAK, Tümer (2021): Eski Uygurca Abitaki Metinlerinin Söz Varlığı. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları. (baskıda).
  • KARAAYAK, Tümer (2021): Eski Uygurca Abitaki Metinlerinin Söz Varlığı. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları. (baskıda).
  • KARAAYAK, Tümer (2021): Eski Uygurca Abitaki Metinlerinin Söz Varlığı. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları. (baskıda).
  • KAYA, Ceval, 1994: Uygurca Altun Yaruk. Giriş, Metin ve Dizin. Ankara: Türk Dil Kurumu yayınları.
  • KAYA, Ceval, 1994: Uygurca Altun Yaruk. Giriş, Metin ve Dizin. Ankara: Türk Dil Kurumu yayınları.
  • KAYA, Ceval, 1994: Uygurca Altun Yaruk. Giriş, Metin ve Dizin. Ankara: Türk Dil Kurumu yayınları.
  • KUDARA, Kōgi, 1981: “A Fragment of an Uigur Version of the Abhidharmakośakārikā”, JA, 269 (1981): 325-346.
  • KUDARA, Kōgi, 1981: “A Fragment of an Uigur Version of the Abhidharmakośakārikā”, JA, 269 (1981): 325-346.
  • KUDARA, Kōgi, 1981: “A Fragment of an Uigur Version of the Abhidharmakośakārikā”, JA, 269 (1981): 325-346.
  • LAUT, Jens Peter, 1983: “Ein Bruchstück einer alttürkischen Buddhabiographie”, UAJb, N.F. 3 (1983): 88-101.
  • LAUT, Jens Peter, 1983: “Ein Bruchstück einer alttürkischen Buddhabiographie”, UAJb, N.F. 3 (1983): 88-101.
  • LAUT, Jens Peter, 1983: “Ein Bruchstück einer alttürkischen Buddhabiographie”, UAJb, N.F. 3 (1983): 88-101.
  • LAUT, Jens Peter, 1984: “Zwei Fragmente eines Höllenkapitels der uigurischen Daśakarmapathāvadānamālā”, UAJb, N F. 4 (1984): 118-133.
  • LAUT, Jens Peter, 1984: “Zwei Fragmente eines Höllenkapitels der uigurischen Daśakarmapathāvadānamālā”, UAJb, N F. 4 (1984): 118-133.
  • LAUT, Jens Peter, 1984: “Zwei Fragmente eines Höllenkapitels der uigurischen Daśakarmapathāvadānamālā”, UAJb, N F. 4 (1984): 118-133.
  • LAUT, Jens Peter, 1989: “Die unerschütterliche Versenkung ein Fragment der alttürkischen buddhistischen Erzählliteratur”, Kaškūl, Wiesbaden: 38-51.
  • LAUT, Jens Peter, 1989: “Die unerschütterliche Versenkung ein Fragment der alttürkischen buddhistischen Erzählliteratur”, Kaškūl, Wiesbaden: 38-51.
  • LAUT, Jens Peter, 1989: “Die unerschütterliche Versenkung ein Fragment der alttürkischen buddhistischen Erzählliteratur”, Kaškūl, Wiesbaden: 38-51.
  • LE COQ, Albert von 1912: Türkische Manichaica aus Chotscho I. Berlin.
  • LE COQ, Albert von 1912: Türkische Manichaica aus Chotscho I. Berlin.
  • LE COQ, Albert von 1912: Türkische Manichaica aus Chotscho I. Berlin.
  • LE COQ, Albert von, 1922: Türkische Manichaica aus Chotscho III. Berlin.
  • LE COQ, Albert von, 1922: Türkische Manichaica aus Chotscho III. Berlin.
  • LE COQ, Albert von, 1922: Türkische Manichaica aus Chotscho III. Berlin.
  • MAUE, Dieter, 1996: Alttürkische Handschriften, Teil 1: Dokumente in Brāhmī und tibetischer Schrift, Stuttgart (VOHD XIII, 9).
  • MAUE, Dieter, 1996: Alttürkische Handschriften, Teil 1: Dokumente in Brāhmī und tibetischer Schrift, Stuttgart (VOHD XIII, 9).
  • MAUE, Dieter, 1996: Alttürkische Handschriften, Teil 1: Dokumente in Brāhmī und tibetischer Schrift, Stuttgart (VOHD XIII, 9).
  • MIRSULTAN, Aysima 2010: Die alttürkische Xuanzang-Biographie X. Nach der Handschrift von Paris, Peking und St. Petersburg sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain ediert, übersetzt und kommentiert. Wiesbaden. (Xuan¬zangs Leben und Werk. 9. VdSUA. 34.)
  • MIRSULTAN, Aysima 2010: Die alttürkische Xuanzang-Biographie X. Nach der Handschrift von Paris, Peking und St. Petersburg sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain ediert, übersetzt und kommentiert. Wiesbaden. (Xuan¬zangs Leben und Werk. 9. VdSUA. 34.)
  • MIRSULTAN, Aysima 2010: Die alttürkische Xuanzang-Biographie X. Nach der Handschrift von Paris, Peking und St. Petersburg sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain ediert, übersetzt und kommentiert. Wiesbaden. (Xuan¬zangs Leben und Werk. 9. VdSUA. 34.)
  • MORIYASU, Takao, 1990-91: Uiguru Manikyōshi no kenkyū. A Study of the History of Uighur Manichaeism. Research on Some Manichaean Materials and Their Historical Back¬ground. Ōsaka Daigaku Bungaku¬bu Kiyō. Memoirs of the Faculty of Letters, Osaka University 31-32, 1-248. Ōsaka 1991.
  • MORIYASU, Takao, 1990-91: Uiguru Manikyōshi no kenkyū. A Study of the History of Uighur Manichaeism. Research on Some Manichaean Materials and Their Historical Back¬ground. Ōsaka Daigaku Bungaku¬bu Kiyō. Memoirs of the Faculty of Letters, Osaka University 31-32, 1-248. Ōsaka 1991.
  • MORIYASU, Takao, 1990-91: Uiguru Manikyōshi no kenkyū. A Study of the History of Uighur Manichaeism. Research on Some Manichaean Materials and Their Historical Back¬ground. Ōsaka Daigaku Bungaku¬bu Kiyō. Memoirs of the Faculty of Letters, Osaka University 31-32, 1-248. Ōsaka 1991.
  • MORIYASU, Takao, 2004: Die Ge¬schichte des uigurischen Manichäismus an der Seidenstraße. Wiesbaden .
  • MORIYASU, Takao, 2004: Die Ge¬schichte des uigurischen Manichäismus an der Seidenstraße. Wiesbaden .
  • MORIYASU, Takao, 2004: Die Ge¬schichte des uigurischen Manichäismus an der Seidenstraße. Wiesbaden .
  • NADELYAYEV, V. M. - D. M. Nasilov - E. R. Tenişev - A. M. Şçerbak, 1969: Drevnetyurkskiy slovar’, Leningrad.
  • NADELYAYEV, V. M. - D. M. Nasilov - E. R. Tenişev - A. M. Şçerbak, 1969: Drevnetyurkskiy slovar’, Leningrad.
  • NADELYAYEV, V. M. - D. M. Nasilov - E. R. Tenişev - A. M. Şçerbak, 1969: Drevnetyurkskiy slovar’, Leningrad.
  • ÖLMEZ, Mehmet ve Klaus RÖHRBORN, 2001: Die alttürkische Xuanzang-Bio¬graphie III. Nach der Handschrift von Paris, Peking und St. Petersburg so¬wie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain hrsg., übersetzt und kom¬mentiert. Wiesbaden. (Xuanzangs Leben und Werk. 7. VdSUA. 34.).
  • ÖLMEZ, Mehmet ve Klaus RÖHRBORN, 2001: Die alttürkische Xuanzang-Bio¬graphie III. Nach der Handschrift von Paris, Peking und St. Petersburg so¬wie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain hrsg., übersetzt und kom¬mentiert. Wiesbaden. (Xuanzangs Leben und Werk. 7. VdSUA. 34.).
  • ÖLMEZ, Mehmet ve Klaus RÖHRBORN, 2001: Die alttürkische Xuanzang-Bio¬graphie III. Nach der Handschrift von Paris, Peking und St. Petersburg so¬wie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain hrsg., übersetzt und kom¬mentiert. Wiesbaden. (Xuanzangs Leben und Werk. 7. VdSUA. 34.).
  • ÖLMEZ, Mehmet, (baskıda): Xuanzangs Leben und Werk. Die alttürkische Xuanzang-Biographie VI.
  • ÖLMEZ, Mehmet, (baskıda): Xuanzangs Leben und Werk. Die alttürkische Xuanzang-Biographie VI.
  • ÖLMEZ, Mehmet, (baskıda): Xuanzangs Leben und Werk. Die alttürkische Xuanzang-Biographie VI.
  • ÖLMEZ, Mehmet, 1991: Altun Yaruk III. Kitap (= 5. Bölüm). (Suvarṇa¬prabhāsasūtra) Ankara.
  • ÖLMEZ, Mehmet, 1991: Altun Yaruk III. Kitap (= 5. Bölüm). (Suvarṇa¬prabhāsasūtra) Ankara.
  • ÖLMEZ, Mehmet, 1991: Altun Yaruk III. Kitap (= 5. Bölüm). (Suvarṇa¬prabhāsasūtra) Ankara.
  • ÖLMEZ, Mehmet, 1998: “Eski Uygurca odug sak İkilemesi Üzerine”, TDA, 8: 35-47.
  • ÖLMEZ, Mehmet, 1998: “Eski Uygurca odug sak İkilemesi Üzerine”, TDA, 8: 35-47.
  • ÖLMEZ, Mehmet, 1998: “Eski Uygurca odug sak İkilemesi Üzerine”, TDA, 8: 35-47.
  • RÖHRBORN, Klaus, 1971: Eine uigurische Totenmesse. Text, Übersetzung, Kommentar. Berlin. (Deutsche AdW zu Berlin. ZAGA. SGKAO. 4.)
  • RÖHRBORN, Klaus, 1971: Eine uigurische Totenmesse. Text, Übersetzung, Kommentar. Berlin. (Deutsche AdW zu Berlin. ZAGA. SGKAO. 4.)
  • RÖHRBORN, Klaus, 1971: Eine uigurische Totenmesse. Text, Übersetzung, Kommentar. Berlin. (Deutsche AdW zu Berlin. ZAGA. SGKAO. 4.)
  • RÖHRBORN, Klaus, 1977-1998: Uigurisches Wörterbuch. Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien, 1-6, Wiesbaden.
  • RÖHRBORN, Klaus, 1977-1998: Uigurisches Wörterbuch. Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien, 1-6, Wiesbaden.
  • RÖHRBORN, Klaus, 1977-1998: Uigurisches Wörterbuch. Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien, 1-6, Wiesbaden.
  • RÖHRBORN, Klaus, 1991: Die alttürkische Xuanzang-Biographie VII. Nach der Handschrift von Leningrad, Paris und Peking sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain hrsg., übersetzt und kommentiert. Wiesbaden. (Xuanzangs Leben und Werk. 3. VdSUA. 34.).
  • RÖHRBORN, Klaus, 1991: Die alttürkische Xuanzang-Biographie VII. Nach der Handschrift von Leningrad, Paris und Peking sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain hrsg., übersetzt und kommentiert. Wiesbaden. (Xuanzangs Leben und Werk. 3. VdSUA. 34.).
  • RÖHRBORN, Klaus, 1991: Die alttürkische Xuanzang-Biographie VII. Nach der Handschrift von Leningrad, Paris und Peking sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain hrsg., übersetzt und kommentiert. Wiesbaden. (Xuanzangs Leben und Werk. 3. VdSUA. 34.).
  • RÖHRBORN, Klaus, 1996: Die alttürkische Xuanzang-Biographie VIII. Nach der Handschrift von Paris, Peking und St. Petersburg sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain hrsg., übersetzt und kommentiert. Wies¬baden (Xuan¬zangs Leben und Werk. 5. VdSUA. 34.).
  • RÖHRBORN, Klaus, 1996: Die alttürkische Xuanzang-Biographie VIII. Nach der Handschrift von Paris, Peking und St. Petersburg sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain hrsg., übersetzt und kommentiert. Wies¬baden (Xuan¬zangs Leben und Werk. 5. VdSUA. 34.).
  • RÖHRBORN, Klaus, 1996: Die alttürkische Xuanzang-Biographie VIII. Nach der Handschrift von Paris, Peking und St. Petersburg sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain hrsg., übersetzt und kommentiert. Wies¬baden (Xuan¬zangs Leben und Werk. 5. VdSUA. 34.).
  • SHŌGAITO, Masahiro vd. 1998: Uigurubon Daśakarmapathāvadānamālāno kenkyū / Uygurskaya versiya Daśakarmapathāvadānamālā / The Daśa¬karmapathāvadānamālā in Uighur, Masahiro Shōgaito, Lilia Tugusheva, Setsu Fujishiro, Shokado, Kyoto.
  • SHŌGAITO, Masahiro vd. 1998: Uigurubon Daśakarmapathāvadānamālāno kenkyū / Uygurskaya versiya Daśakarmapathāvadānamālā / The Daśa¬karmapathāvadānamālā in Uighur, Masahiro Shōgaito, Lilia Tugusheva, Setsu Fujishiro, Shokado, Kyoto.
  • SHŌGAITO, Masahiro vd. 1998: Uigurubon Daśakarmapathāvadānamālāno kenkyū / Uygurskaya versiya Daśakarmapathāvadānamālā / The Daśa¬karmapathāvadānamālā in Uighur, Masahiro Shōgaito, Lilia Tugusheva, Setsu Fujishiro, Shokado, Kyoto.
  • SHŌGAITO, Masahiro, 2003: Roshia shozō uigurugo bunken no kenkyū. Uiguru monji hyōki kanbun to uigurugo butten tekisuto. [İngilizce başlık: Uighur Manuscripts in St. Peters¬burg. Chinese Texts in Uighur Script and Buddhist Uighur Texts].
  • SHŌGAITO, Masahiro, 2003: Roshia shozō uigurugo bunken no kenkyū. Uiguru monji hyōki kanbun to uigurugo butten tekisuto. [İngilizce başlık: Uighur Manuscripts in St. Peters¬burg. Chinese Texts in Uighur Script and Buddhist Uighur Texts].
  • SHŌGAITO, Masahiro, 2003: Roshia shozō uigurugo bunken no kenkyū. Uiguru monji hyōki kanbun to uigurugo butten tekisuto. [İngilizce başlık: Uighur Manuscripts in St. Peters¬burg. Chinese Texts in Uighur Script and Buddhist Uighur Texts].
  • SHŌGAITO, Masahiro, 2008: Uigurubun Abidaruma ronsho no bunken gaku teki kenkyū. [İngilizce başlık: Uighur Abhidharma Texts: A Philological Study].
  • SHŌGAITO, Masahiro, 2008: Uigurubun Abidaruma ronsho no bunken gaku teki kenkyū. [İngilizce başlık: Uighur Abhidharma Texts: A Philological Study].
  • SHŌGAITO, Masahiro, 2008: Uigurubun Abidaruma ronsho no bunken gaku teki kenkyū. [İngilizce başlık: Uighur Abhidharma Texts: A Philological Study].
  • TEKİN, Şinasi, 1960: Uygurca Metinler I, Kuanşi İm Pusar. (Ses işiten ilâh) Vap ḥua ki atlıġ nom çeçeki sudur (Saddharmapuṇḍarīka-sūtra). Erzurum. (Atatürk Üniversitesi Yay. Araştırmalar serisi. Edebiyat ve Filoloji, 2.)
  • TEKİN, Şinasi, 1960: Uygurca Metinler I, Kuanşi İm Pusar. (Ses işiten ilâh) Vap ḥua ki atlıġ nom çeçeki sudur (Saddharmapuṇḍarīka-sūtra). Erzurum. (Atatürk Üniversitesi Yay. Araştırmalar serisi. Edebiyat ve Filoloji, 2.)
  • TEKİN, Şinasi, 1960: Uygurca Metinler I, Kuanşi İm Pusar. (Ses işiten ilâh) Vap ḥua ki atlıġ nom çeçeki sudur (Saddharmapuṇḍarīka-sūtra). Erzurum. (Atatürk Üniversitesi Yay. Araştırmalar serisi. Edebiyat ve Filoloji, 2.)
  • TEKİN, Şinasi, 1980a: Maitrisimit nom bitig: Die uigurische Übersetzung eines Werkes der bud¬dhistischen Vaibhāṣika-Schule. 1. Transliteration, Übersetzung, Anmer¬kungen. 2. Analytischer und rückläufiger Index. Berlin.
  • TEKİN, Şinasi, 1980a: Maitrisimit nom bitig: Die uigurische Übersetzung eines Werkes der bud¬dhistischen Vaibhāṣika-Schule. 1. Transliteration, Übersetzung, Anmer¬kungen. 2. Analytischer und rückläufiger Index. Berlin.
  • TEKİN, Şinasi, 1980a: Maitrisimit nom bitig: Die uigurische Übersetzung eines Werkes der bud¬dhistischen Vaibhāṣika-Schule. 1. Transliteration, Übersetzung, Anmer¬kungen. 2. Analytischer und rückläufiger Index. Berlin.
  • TEZCAN, Semih ve Peter ZIEME, 1994: “Alttürkische Reimsprüche Ein neuer Text”, Journal of Turkology 2. c. 2. sayı, Winter 1994: 259-271.
  • TEZCAN, Semih ve Peter ZIEME, 1994: “Alttürkische Reimsprüche Ein neuer Text”, Journal of Turkology 2. c. 2. sayı, Winter 1994: 259-271.
  • TEZCAN, Semih ve Peter ZIEME, 1994: “Alttürkische Reimsprüche Ein neuer Text”, Journal of Turkology 2. c. 2. sayı, Winter 1994: 259-271.
  • TEZCAN, Semih, 1974: Das uigurishe Insadi-Sūtra. Berlin. (AdW der DDR. ZAGA. SGKAO. 6.)
  • TEZCAN, Semih, 1974: Das uigurishe Insadi-Sūtra. Berlin. (AdW der DDR. ZAGA. SGKAO. 6.)
  • TEZCAN, Semih, 1974: Das uigurishe Insadi-Sūtra. Berlin. (AdW der DDR. ZAGA. SGKAO. 6.)
  • TOALSTER, John Peter Claver, 1977: Die uigurische Xuan-Zang-Biographie 4. Kapitel mit Übersetzung und Kommentar. Justus-Liebig-Universität Gießen. (Yayınlanmamış Doktora Tezi).
  • TOALSTER, John Peter Claver, 1977: Die uigurische Xuan-Zang-Biographie 4. Kapitel mit Übersetzung und Kommentar. Justus-Liebig-Universität Gießen. (Yayınlanmamış Doktora Tezi).
  • TOALSTER, John Peter Claver, 1977: Die uigurische Xuan-Zang-Biographie 4. Kapitel mit Übersetzung und Kommentar. Justus-Liebig-Universität Gießen. (Yayınlanmamış Doktora Tezi).
  • UÇAR, Erdem, 2009: Altun Yaruk Sudur V. Kitap Berlin Koleksiyonundaki Fragmanların Transliterasyonu ve Transkripsiyonu Açıklamalar ve Dizin. Ege Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türk Dünyası Araştırmaları Anabilim Dalı, Yayımlanmamış Doktora Tezi, İzmir.
  • UÇAR, Erdem, 2009: Altun Yaruk Sudur V. Kitap Berlin Koleksiyonundaki Fragmanların Transliterasyonu ve Transkripsiyonu Açıklamalar ve Dizin. Ege Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türk Dünyası Araştırmaları Anabilim Dalı, Yayımlanmamış Doktora Tezi, İzmir.
  • UÇAR, Erdem, 2009: Altun Yaruk Sudur V. Kitap Berlin Koleksiyonundaki Fragmanların Transliterasyonu ve Transkripsiyonu Açıklamalar ve Dizin. Ege Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türk Dünyası Araştırmaları Anabilim Dalı, Yayımlanmamış Doktora Tezi, İzmir.
  • WILKENS, Jens, 2000: Alttürkische Handschriften. Teil 8. Manichäisch-türkische Texte der Berliner Turfansammlung, Stuttgart. (VOHD. 13, 16.).
  • WILKENS, Jens, 2000: Alttürkische Handschriften. Teil 8. Manichäisch-türkische Texte der Berliner Turfansammlung, Stuttgart. (VOHD. 13, 16.).
  • WILKENS, Jens, 2000: Alttürkische Handschriften. Teil 8. Manichäisch-türkische Texte der Berliner Turfansammlung, Stuttgart. (VOHD. 13, 16.).
  • WILKENS, Jens, 2007: Das Buch von der Sündentilgung. Edition des alttürkisch-buddhistischen Kšanti Kılguluk Nom Bitig. Teil 1-2, Brepols publ., Turnhout.
  • WILKENS, Jens, 2007: Das Buch von der Sündentilgung. Edition des alttürkisch-buddhistischen Kšanti Kılguluk Nom Bitig. Teil 1-2, Brepols publ., Turnhout.
  • WILKENS, Jens, 2007: Das Buch von der Sündentilgung. Edition des alttürkisch-buddhistischen Kšanti Kılguluk Nom Bitig. Teil 1-2, Brepols publ., Turnhout.
  • WILKENS, Jens, 2016: Buddhistische Erzählungen aus dem alten Zentralasien Edition der altuigurischen Daśakarmapathāvadānamālā. 3 cilt, 1688 s., 160 sayfa resim, Brepols publ., Turnhout.
  • WILKENS, Jens, 2016: Buddhistische Erzählungen aus dem alten Zentralasien Edition der altuigurischen Daśakarmapathāvadānamālā. 3 cilt, 1688 s., 160 sayfa resim, Brepols publ., Turnhout.
  • WILKENS, Jens, 2016: Buddhistische Erzählungen aus dem alten Zentralasien Edition der altuigurischen Daśakarmapathāvadānamālā. 3 cilt, 1688 s., 160 sayfa resim, Brepols publ., Turnhout.
  • YAKUP, Abdurishid, 2011: Prajñāpāramitā Literature in Old Uygur, Brepols publ., Turnhout.
  • YAKUP, Abdurishid, 2011: Prajñāpāramitā Literature in Old Uygur, Brepols publ., Turnhout.
  • YAKUP, Abdurishid, 2011: Prajñāpāramitā Literature in Old Uygur, Brepols publ., Turnhout.
  • YAMADA, No¬buo, 1993: Sammlung uigurischer Kontrakte, yay. haz. J. Oda, H. Umemura, P. Zie¬me, T. Moriyasu, Osaka.
  • YAMADA, No¬buo, 1993: Sammlung uigurischer Kontrakte, yay. haz. J. Oda, H. Umemura, P. Zie¬me, T. Moriyasu, Osaka.
  • YAMADA, No¬buo, 1993: Sammlung uigurischer Kontrakte, yay. haz. J. Oda, H. Umemura, P. Zie¬me, T. Moriyasu, Osaka.
  • ZIEME, Peter ve Georg KARA, 1978: Ein uigurisches Totenbuch, Nāropas Lehre in uigurischer Übersetzung von vier tibetischen Traktaten nach der Sammel¬handschrift aus Dunhuang British Museum Or. 8212 (109). Budapest. (BOH. 22.) [aynı yıl Wiesbaden’da da yayımlandı (AF. 63.)]
  • ZIEME, Peter ve Georg KARA, 1978: Ein uigurisches Totenbuch, Nāropas Lehre in uigurischer Übersetzung von vier tibetischen Traktaten nach der Sammel¬handschrift aus Dunhuang British Museum Or. 8212 (109). Budapest. (BOH. 22.) [aynı yıl Wiesbaden’da da yayımlandı (AF. 63.)]
  • ZIEME, Peter ve Georg KARA, 1978: Ein uigurisches Totenbuch, Nāropas Lehre in uigurischer Übersetzung von vier tibetischen Traktaten nach der Sammel¬handschrift aus Dunhuang British Museum Or. 8212 (109). Budapest. (BOH. 22.) [aynı yıl Wiesbaden’da da yayımlandı (AF. 63.)]
  • ZIEME, Peter, 1975: Manichäisch-türkische Texte. Berlin. (AdW der DDR. ZAGA. SGKAO.)
  • ZIEME, Peter, 1975: Manichäisch-türkische Texte. Berlin. (AdW der DDR. ZAGA. SGKAO.)
  • ZIEME, Peter, 1975: Manichäisch-türkische Texte. Berlin. (AdW der DDR. ZAGA. SGKAO.)
  • ZIEME, Peter, 1975b: “Ein uigurischer Erntesegen”, AoF, 3: 109-143.
  • ZIEME, Peter, 1975b: “Ein uigurischer Erntesegen”, AoF, 3: 109-143.
  • ZIEME, Peter, 1975b: “Ein uigurischer Erntesegen”, AoF, 3: 109-143.
  • ZIEME, Peter, 1981: “Ein Hochzeitssegen uigurischer Christen”, Scholia, Beiträge zur Turkologie und Zentralasienkunde, Wiesbaden: 221-232.
  • ZIEME, Peter, 1981: “Ein Hochzeitssegen uigurischer Christen”, Scholia, Beiträge zur Turkologie und Zentralasienkunde, Wiesbaden: 221-232.
  • ZIEME, Peter, 1981: “Ein Hochzeitssegen uigurischer Christen”, Scholia, Beiträge zur Turkologie und Zentralasienkunde, Wiesbaden: 221-232.
  • ZIEME, Peter, 1985: Buddhistische Stabreimdichtungen der Uiguren. Berlin.
  • ZIEME, Peter, 1985: Buddhistische Stabreimdichtungen der Uiguren. Berlin.
  • ZIEME, Peter, 1985: Buddhistische Stabreimdichtungen der Uiguren. Berlin.
  • ZIEME, Peter, 1986: “Mängi bulzun! - Ein weiterer Neujahrssegen”, Şükrü Elçin (ed.): Dr. Emel Esin’e Armağan, Türk Kültürü Araştırmaları, 24.1 (1986) Ankara, 131-139.
  • ZIEME, Peter, 1986: “Mängi bulzun! - Ein weiterer Neujahrssegen”, Şükrü Elçin (ed.): Dr. Emel Esin’e Armağan, Türk Kültürü Araştırmaları, 24.1 (1986) Ankara, 131-139.
  • ZIEME, Peter, 1986: “Mängi bulzun! - Ein weiterer Neujahrssegen”, Şükrü Elçin (ed.): Dr. Emel Esin’e Armağan, Türk Kültürü Araştırmaları, 24.1 (1986) Ankara, 131-139.
  • ZIEME, Peter, 2000a: Vimalakīrtinirdeśasūtra. Edition alttürkischer Übersetzungen nach Handschriftfragmenten von Berlin und Kyoto. Mit einem Appendix von Jorinde Ebert: Ein Vimalakirti-Bildfragment aus Turfan. Brepols publ., Turnhout.
  • ZIEME, Peter, 2000a: Vimalakīrtinirdeśasūtra. Edition alttürkischer Übersetzungen nach Handschriftfragmenten von Berlin und Kyoto. Mit einem Appendix von Jorinde Ebert: Ein Vimalakirti-Bildfragment aus Turfan. Brepols publ., Turnhout.
  • ZIEME, Peter, 2000a: Vimalakīrtinirdeśasūtra. Edition alttürkischer Übersetzungen nach Handschriftfragmenten von Berlin und Kyoto. Mit einem Appendix von Jorinde Ebert: Ein Vimalakirti-Bildfragment aus Turfan. Brepols publ., Turnhout.
  • ZIEME, Peter, 2015: Altuigurische Texte der Kirche des Ostens aus Zentralasien. Old Uigur texts of the Church of the East from Central Asia. USA: Gorgias Press.
  • ZIEME, Peter, 2015: Altuigurische Texte der Kirche des Ostens aus Zentralasien. Old Uigur texts of the Church of the East from Central Asia. USA: Gorgias Press.
  • ZIEME, Peter, 2015: Altuigurische Texte der Kirche des Ostens aus Zentralasien. Old Uigur texts of the Church of the East from Central Asia. USA: Gorgias Press.
There are 207 citations in total.

Details

Primary Language Turkish
Subjects Language Studies
Journal Section Projects in Progress
Authors

Mehmet Ölmez 0000-0001-6422-954X

Publication Date June 30, 2021
Published in Issue Year 2021 Volume: 3 Issue: 1

Cite

APA Ölmez, M. (2021). Eski Türkçenin Kısa Sözlüğü ile Uygurcanın Sözlüğü üzerine Notlar. International Journal of Old Uyghur Studies, 3(1), 95-122.
AMA Ölmez M. Eski Türkçenin Kısa Sözlüğü ile Uygurcanın Sözlüğü üzerine Notlar. IJOUS. June 2021;3(1):95-122.
Chicago Ölmez, Mehmet. “Eski Türkçenin Kısa Sözlüğü Ile Uygurcanın Sözlüğü üzerine Notlar”. International Journal of Old Uyghur Studies 3, no. 1 (June 2021): 95-122.
EndNote Ölmez M (June 1, 2021) Eski Türkçenin Kısa Sözlüğü ile Uygurcanın Sözlüğü üzerine Notlar. International Journal of Old Uyghur Studies 3 1 95–122.
IEEE M. Ölmez, “Eski Türkçenin Kısa Sözlüğü ile Uygurcanın Sözlüğü üzerine Notlar”, IJOUS, vol. 3, no. 1, pp. 95–122, 2021.
ISNAD Ölmez, Mehmet. “Eski Türkçenin Kısa Sözlüğü Ile Uygurcanın Sözlüğü üzerine Notlar”. International Journal of Old Uyghur Studies 3/1 (June 2021), 95-122.
JAMA Ölmez M. Eski Türkçenin Kısa Sözlüğü ile Uygurcanın Sözlüğü üzerine Notlar. IJOUS. 2021;3:95–122.
MLA Ölmez, Mehmet. “Eski Türkçenin Kısa Sözlüğü Ile Uygurcanın Sözlüğü üzerine Notlar”. International Journal of Old Uyghur Studies, vol. 3, no. 1, 2021, pp. 95-122.
Vancouver Ölmez M. Eski Türkçenin Kısa Sözlüğü ile Uygurcanın Sözlüğü üzerine Notlar. IJOUS. 2021;3(1):95-122.

Uluslararası Eski Uygurca Çalışmaları