‘Türkçe-Hotanca kelime listesi’ olarak bilinen metin, bir kısmı Hotanca çevirileri olan, Brahmi alfabesiyle yazılmış yaklaşık yüz Eski Türkçe kelimeden oluşan bir listedir. Kelimelerin çoğuna ilk editörü Harold Bailey tarafından kısa etimolojik notlar verildi ve sonraki dilbilimciler tarafından düzeltmeler yapıldı. Açıklanamayan birkaç kelime kaldı. Bu yazıda vücut parçası ehau’:cakä tartışılacaktır. Bailey bunu Türkçe ökçe sözü ile karşılaştırmış, ancak bu fikir sonraki uzmanlar tarafından fonetik nedenlerle reddedilmiştir.
Bailey’nin önerisi yeniden gözden geçirilecek ve ehau’:cakä kelimesinin diğer olası bağlantıları araştırılacaktır.
The so-called ‘Turkish-Khotanese word-list’ is a list of about a hundred Old Turkic words in Brāhmī script, some of which with Khotanese translations. Many of the entries were provided with brief etymological notes by its first editor Harold Bailey, which were corrected and expanded by later linguists. A couple of words remain unexplained. This paper will discuss the body part ehau’:cakä. Bailey compared it with Turkish ökçe ‘heel’ but this was rejected by later authors on phonetic grounds. Bailey’s proposal will be revisited and other connections will be investigated.
Primary Language | English |
---|---|
Subjects | Language Studies |
Journal Section | Articles |
Authors | |
Publication Date | June 30, 2022 |
Published in Issue | Year 2022 Volume: 4 Issue: 1 |
Uluslararası Eski Uygurca Çalışmaları