Research Article
BibTex RIS Cite

On Two Old Uyghur Rare Words: čulvu 'blasphemy; lie' and mun 'crime, fault; sin'

Year 2024, Volume: 6 Issue: 2, 181 - 192, 31.12.2024
https://doi.org/10.46614/ijous.1608751

Abstract

Each new fragment contributes to our knowledge of the Old Uyghur lexicon, both by means of new words and corrections. Some words are attested mostly in Buddhist texts, while others are attested in
Manichaean texts. Of the two Old Uyghur synonyms, čulvu 'blasphemy; lie' is attested in both Manichaean and Buddhist texts, while mun 'crime, fault; sin' occurs mostly in Buddhist texts. čulvu appears with a different spelling in a new fragment, which we discuss here.

References

  • AbitakiTK : Karaayak, Tümer, Eski Uygurca Abitaki Metinlerinin Sözvarlığı, Ankara 2021.
  • AYS III : Ölmez, Mehmet, Altun Yaruk III. Kitap (= 5. Bölüm), Ankara 1991.
  • AYS IV : Tokyürek, Hacer, Altun Yaruk Sudur. IV. Tegzinç (Karşılaştırmalı Metin Yayını). Ankara 2018.
  • AYS X : Gulcalı, Zemire, Altun Yaruk Sudur. X. Kitap (Metin - Türkiye Türkçesine Aktarımı - Çince Metinle Karşılaştırmalı Açıklamalar - Sözlük - İkilemeler Dizini). Ankara, 2021.
  • Bodhic : Raschmann, Simone-Christiane & Peter Zieme, “Ein Bodhicaryāvatārā-Kommentar in alttürkischer Überlieferung.” Altorientalische Forschungen 12 (1985): 309-318.
  • BT 2 : Röhrborn, Klaus, Eine uigurische Totenmesse. Text, Übersetzung, Kommentar. Berlin, 1971.
  • BT 3 : Tezcan, Semih, Das Insadi-Sūtra. Berlin, 1974.
  • BT 8 : Kara, Georg, & Peter Zieme, Die uigurischen Übersetzungen des Guruyogas „Tiefer Weg“ von Sa-skya Paṇḍita und der Mañjuśrīnāmasaṃgīti. Berlin, 1977.
  • BT 9 : Tekin, Şinasi, Maitrisimit nom bitig. Die uigurische Übersetzung eines Werkes der buddhistischen Vaibhāṣika-Schule. Kısım 1-2. Berlin, 1980.
  • BT 13 : Zieme, Peter, Buddhistische Stabreimdichtungen der Uiguren. Berlin, 1985.
  • BT 20 : Zieme, Peter, Vimalakīrtinirdeśasūtra. Edition alttürkischer Übersetzungen nach Handschriftfragmenten von Berlin und Kyoto. Turnhout, 2000.
  • BT 23 : Zieme, Peter, Magische Texte des uigurischen Buddhismus. Turnhout, 2005.
  • BT 25 : Wilkens, Jens, Das Buch von der Sündentilgung. Edition des alttürkischbuddhistischen Kšanti Kılguluk Nom Bitig. Turnhout 2007
  • BT 26 : Kasai, Yukiyo, Die uigurischen buddhistischen Kolophone. Turnhout, 2008.
  • BT 28 : Yakup, Abdurishid, Prajñāpāramitā literature in Old Uyghur. Turnhout, 2010.
  • BT 33 : Oda Juten, A Study of the Buddhist Sūtra Called Säkiz Yükmäk Yaruk or Säkiz Törlügin Yarumıš Yaltrımıš in Old Turkic. Turnhout, 2015.
  • BT 37 : Wilkens, Jens, Buddhistische Erzählungen aus dem alten Zentralasien: Edition der altuigurischen Daśakarma¬pathāvadānamālā. Turnhout, 2016.
  • BT 50 : Kara, György, Peter Zieme & Lilia Tugusheva, Avalokiteśvara-Sūtras. Edition altuigurischer Übersetzungen nach Fragmenten von Berlin und St. Petersburg. Turnhout 2022.
  • Clauson, Sir Gerard, An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth-Century Turkish. Oxford 1972.
  • DLT : Kaşgarlı Mahmud, Dîvânu Lugâti’t-Türk. Türk Dilinin İlk Sözlüğü, Türkçesi: Mustafa S. Kaçalin; dizini hazırlayan: Mehmet Ölmez, İstanbul: Vakıfbank Kültür yayınları.
  • DTS : Nadelyaev, V. M. ve bşk., Drevnetyurkskiy slovar’. Leningrad, Akademiya Nauk SSSR, 1969.
  • Oba, Emin, Kazakçanın Tarihî Türk lehçelerine Göre Sözvarlığı, Açıklamalı Sözlük, Almatı 2021.
  • ETŞ : Arat, Reşid Rahmeti, Eski Türk şiiri. Ankara 1965.
  • FE : Edgerton, Franklin, Buddhist hybrid Sanskrit. Grammar and dictionary. Vol. I: Grammar. Vol. II: Dictionary. New Haven 1972.
  • HamKP : Hamilton, James, Manuscrits ouïgours de Touen-Houang. Le conte bouddhique du bon et du mauvais prince en version ouïgoure. Paris 1971.
  • HT III : Ölmez, Mehmet, und Klaus Röhrborn, Die alttürkische Xuanzang-Biographie III. Nach der Handschrift von Paris, Peking und St. Petersburg sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain hrsg., übersetzt und kom¬mentiert. Wiesbaden 2001.
  • HT IV : Die alttürkische Xuanzang-Biographie IV. Nach der Handschrift von Paris sowie nach dem Transkript von A. v. Gabain. Hrsg., über. u. komm. von Ablet Semet, Mehmet Ölmez und Klaus Röhrborn. Wiesbaden 2022.
  • HT V : Siglinde Dietz, Mehmet Ölmez, Klaus Röhrborn, Die alttürkische Xuanzang-Biographie V, Wiesbaden 2015.
  • HT VII : Röhrborn, Klaus, Die alttürkische Xuanzang-Biographie VII. Nach der Handschrift von Leningrad, Paris und Peking sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain hrsg., übersetzt und kommentiert. Wiesbaden 1991.
  • HT VIII : Röhrborn, Klaus, Die alttürkische Xuanzang-Biographie VIII. Nach der Handschrift von Paris, Peking und St. Petersburg sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain hrsg., übersetzt und kommentiert. Wies¬baden 1996.
  • HT IX : Aydemir, Hakan, Die alttürkische Xuanzang-Biographie IX. Nach der Handschrift von Paris, Peking und St. Petersburg sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain ediert, übersetzt und kommentiert. Band 1-2. Wiesbaden 2013.
  • Huast : Özbay, Betül, Huastuanift, Manihaist Uygurların Tövbe Duası, Ankara 2014.
  • IM : Aptullah Battal, İbnü-Mühennâ Lûgati, İstanbul 1934.
  • JW : Wilkens, Jens, Handwörterbuch des Altuigurischen. Altuigurisch - Deutsch - Türkisch / Eski Uygurcanın El Sözlüğü. Eski Uygurca - Almanca - Türkçe, Universitätsverlag Göttingen 2021.
  • Koç, Kenan, Ayabek Bayniyazov, Vehbi Başkapan, Kazak Türkçesi - Türkiye Türkçesi Sözlüğü, Ankara 2021.
  • KB İndeks : Arat, Reşid Rahmeti, Kutadgu Bilig, III, İndeks, Yay. K. Eraslan, O. F. Sertkaya, N. Yüce, İstanbul 1979.
  • Kitİd : Caferoğlu, Ahmet (çev.), Kitâbü’l-İdrâk li Lisâni’l Etrâk, Abû Hayyan, İstanbul 1931.
  • M I : Le Coq, Albert von, Türkische Manichaica aus Chotscho I. Berlin 1912.
  • OTWF : Erdal, Marcel, Old Turkic word formation. A functional approach to the lexicon. cilt 1-2. Wiesbaden 1991.
  • ShoAbhi : Shōgaito Masahiro, Uigurubun Abidaruma ronsho no bunkengakuteki kenkyū. Uighur Abhidharma texts: A philological study. Kyōto 2008.
  • ShoRosia : Shōgaito Masahiro, Roshia shozō uigurugo bunken no kenkyū - Uiguru monji hyōki kanbun to uigurugo butten tekisuto - . Uighur manuscripts in St. Petersburg. Chinese texts in Uighur script and Buddhist Uighur texts. Kyōto 2003.
  • Tezcanİndeks : Tezcan, Semih, “Kutadgu Bilig Dizini Üzerine”, TTK Belleten, XLV. 2, Nisan 1981, sayı 178: 23-78.
  • Tot : Zieme, Peter, und György Kara, Ein uigurisches Totenbuch. Nāropas Lehre in uigurischer Übersetzung von vier tibetischen Traktaten nach der Sammelhandschrift aus Dunhuang, British Museum Or. 8212 (109). Budapest 1979.
  • TT I : Bang, W. und A. von Gabain, Türkische Turfan-Texte (I), Berlin 1929.
  • TürkmTSöz : Türkmence-Türkçe Sözlük, T. Tekin başkanlığında, Z. Ölmez, E. Ceylan, S. Eker ile birlikte, Ankara 1995.
  • Türkmen Diliniŋ Düşündirişli Sözlügi
  • Yudahin, K. K., Kırgız Sözlüğü II, Çev. A. Taymas, Ankara 1948.
  • Yudahin, K. K., Kirgizsko-russkiy slovar’, Moskva 1965.
  • Zhang & Aydar : 张铁山 阿依达尔·米尔卡马力 Zhang Tieshan & Ayidaer Mierkamali, 敦煌研究院舊藏一葉《妙法蓮華經玄贊》寫本殘片研究 “A Fragment of Commentary on Saddharmapundarika-Sutra Written in Old Uygur from Dunhuang Academy Collection”, 敦煌吐魯番研究 Journal of the Dunhuang and Turfan Studies, 2023, vol. XXII: 345-351.

Eski Uygurcanın Nadir sözlerinden İkisi: çulvu ‘küfür; yalan’ ve mün ‘suç, kabahat; günah’

Year 2024, Volume: 6 Issue: 2, 181 - 192, 31.12.2024
https://doi.org/10.46614/ijous.1608751

Abstract

Her yeni fragman Eski Uygurca söz varlığı hakkındaki bilgilerimize gerek yeni sözcüklerin eklenmesiyle gerekse düzeltmelerle katkıda bulunmaktadır. Bazı sözler çokluk Budist metinlerde görülürken bazıları da Manihaist metinlerde görülmektedir. İşte, Eski Uygurca yakın anlamlı iki sözcükten çulvu ‘küfür; yalan’ hem
Manihaist hem de Budist metinlerinde görülürken mün ‘suç, kabahat; günah’ çokluk Budist metinlerde görülür. Burada yer vereceğimiz yeni bir fragmanda ise çulvu farklı bir imla ile karşımıza çıkmaktadır.

References

  • AbitakiTK : Karaayak, Tümer, Eski Uygurca Abitaki Metinlerinin Sözvarlığı, Ankara 2021.
  • AYS III : Ölmez, Mehmet, Altun Yaruk III. Kitap (= 5. Bölüm), Ankara 1991.
  • AYS IV : Tokyürek, Hacer, Altun Yaruk Sudur. IV. Tegzinç (Karşılaştırmalı Metin Yayını). Ankara 2018.
  • AYS X : Gulcalı, Zemire, Altun Yaruk Sudur. X. Kitap (Metin - Türkiye Türkçesine Aktarımı - Çince Metinle Karşılaştırmalı Açıklamalar - Sözlük - İkilemeler Dizini). Ankara, 2021.
  • Bodhic : Raschmann, Simone-Christiane & Peter Zieme, “Ein Bodhicaryāvatārā-Kommentar in alttürkischer Überlieferung.” Altorientalische Forschungen 12 (1985): 309-318.
  • BT 2 : Röhrborn, Klaus, Eine uigurische Totenmesse. Text, Übersetzung, Kommentar. Berlin, 1971.
  • BT 3 : Tezcan, Semih, Das Insadi-Sūtra. Berlin, 1974.
  • BT 8 : Kara, Georg, & Peter Zieme, Die uigurischen Übersetzungen des Guruyogas „Tiefer Weg“ von Sa-skya Paṇḍita und der Mañjuśrīnāmasaṃgīti. Berlin, 1977.
  • BT 9 : Tekin, Şinasi, Maitrisimit nom bitig. Die uigurische Übersetzung eines Werkes der buddhistischen Vaibhāṣika-Schule. Kısım 1-2. Berlin, 1980.
  • BT 13 : Zieme, Peter, Buddhistische Stabreimdichtungen der Uiguren. Berlin, 1985.
  • BT 20 : Zieme, Peter, Vimalakīrtinirdeśasūtra. Edition alttürkischer Übersetzungen nach Handschriftfragmenten von Berlin und Kyoto. Turnhout, 2000.
  • BT 23 : Zieme, Peter, Magische Texte des uigurischen Buddhismus. Turnhout, 2005.
  • BT 25 : Wilkens, Jens, Das Buch von der Sündentilgung. Edition des alttürkischbuddhistischen Kšanti Kılguluk Nom Bitig. Turnhout 2007
  • BT 26 : Kasai, Yukiyo, Die uigurischen buddhistischen Kolophone. Turnhout, 2008.
  • BT 28 : Yakup, Abdurishid, Prajñāpāramitā literature in Old Uyghur. Turnhout, 2010.
  • BT 33 : Oda Juten, A Study of the Buddhist Sūtra Called Säkiz Yükmäk Yaruk or Säkiz Törlügin Yarumıš Yaltrımıš in Old Turkic. Turnhout, 2015.
  • BT 37 : Wilkens, Jens, Buddhistische Erzählungen aus dem alten Zentralasien: Edition der altuigurischen Daśakarma¬pathāvadānamālā. Turnhout, 2016.
  • BT 50 : Kara, György, Peter Zieme & Lilia Tugusheva, Avalokiteśvara-Sūtras. Edition altuigurischer Übersetzungen nach Fragmenten von Berlin und St. Petersburg. Turnhout 2022.
  • Clauson, Sir Gerard, An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth-Century Turkish. Oxford 1972.
  • DLT : Kaşgarlı Mahmud, Dîvânu Lugâti’t-Türk. Türk Dilinin İlk Sözlüğü, Türkçesi: Mustafa S. Kaçalin; dizini hazırlayan: Mehmet Ölmez, İstanbul: Vakıfbank Kültür yayınları.
  • DTS : Nadelyaev, V. M. ve bşk., Drevnetyurkskiy slovar’. Leningrad, Akademiya Nauk SSSR, 1969.
  • Oba, Emin, Kazakçanın Tarihî Türk lehçelerine Göre Sözvarlığı, Açıklamalı Sözlük, Almatı 2021.
  • ETŞ : Arat, Reşid Rahmeti, Eski Türk şiiri. Ankara 1965.
  • FE : Edgerton, Franklin, Buddhist hybrid Sanskrit. Grammar and dictionary. Vol. I: Grammar. Vol. II: Dictionary. New Haven 1972.
  • HamKP : Hamilton, James, Manuscrits ouïgours de Touen-Houang. Le conte bouddhique du bon et du mauvais prince en version ouïgoure. Paris 1971.
  • HT III : Ölmez, Mehmet, und Klaus Röhrborn, Die alttürkische Xuanzang-Biographie III. Nach der Handschrift von Paris, Peking und St. Petersburg sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain hrsg., übersetzt und kom¬mentiert. Wiesbaden 2001.
  • HT IV : Die alttürkische Xuanzang-Biographie IV. Nach der Handschrift von Paris sowie nach dem Transkript von A. v. Gabain. Hrsg., über. u. komm. von Ablet Semet, Mehmet Ölmez und Klaus Röhrborn. Wiesbaden 2022.
  • HT V : Siglinde Dietz, Mehmet Ölmez, Klaus Röhrborn, Die alttürkische Xuanzang-Biographie V, Wiesbaden 2015.
  • HT VII : Röhrborn, Klaus, Die alttürkische Xuanzang-Biographie VII. Nach der Handschrift von Leningrad, Paris und Peking sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain hrsg., übersetzt und kommentiert. Wiesbaden 1991.
  • HT VIII : Röhrborn, Klaus, Die alttürkische Xuanzang-Biographie VIII. Nach der Handschrift von Paris, Peking und St. Petersburg sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain hrsg., übersetzt und kommentiert. Wies¬baden 1996.
  • HT IX : Aydemir, Hakan, Die alttürkische Xuanzang-Biographie IX. Nach der Handschrift von Paris, Peking und St. Petersburg sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain ediert, übersetzt und kommentiert. Band 1-2. Wiesbaden 2013.
  • Huast : Özbay, Betül, Huastuanift, Manihaist Uygurların Tövbe Duası, Ankara 2014.
  • IM : Aptullah Battal, İbnü-Mühennâ Lûgati, İstanbul 1934.
  • JW : Wilkens, Jens, Handwörterbuch des Altuigurischen. Altuigurisch - Deutsch - Türkisch / Eski Uygurcanın El Sözlüğü. Eski Uygurca - Almanca - Türkçe, Universitätsverlag Göttingen 2021.
  • Koç, Kenan, Ayabek Bayniyazov, Vehbi Başkapan, Kazak Türkçesi - Türkiye Türkçesi Sözlüğü, Ankara 2021.
  • KB İndeks : Arat, Reşid Rahmeti, Kutadgu Bilig, III, İndeks, Yay. K. Eraslan, O. F. Sertkaya, N. Yüce, İstanbul 1979.
  • Kitİd : Caferoğlu, Ahmet (çev.), Kitâbü’l-İdrâk li Lisâni’l Etrâk, Abû Hayyan, İstanbul 1931.
  • M I : Le Coq, Albert von, Türkische Manichaica aus Chotscho I. Berlin 1912.
  • OTWF : Erdal, Marcel, Old Turkic word formation. A functional approach to the lexicon. cilt 1-2. Wiesbaden 1991.
  • ShoAbhi : Shōgaito Masahiro, Uigurubun Abidaruma ronsho no bunkengakuteki kenkyū. Uighur Abhidharma texts: A philological study. Kyōto 2008.
  • ShoRosia : Shōgaito Masahiro, Roshia shozō uigurugo bunken no kenkyū - Uiguru monji hyōki kanbun to uigurugo butten tekisuto - . Uighur manuscripts in St. Petersburg. Chinese texts in Uighur script and Buddhist Uighur texts. Kyōto 2003.
  • Tezcanİndeks : Tezcan, Semih, “Kutadgu Bilig Dizini Üzerine”, TTK Belleten, XLV. 2, Nisan 1981, sayı 178: 23-78.
  • Tot : Zieme, Peter, und György Kara, Ein uigurisches Totenbuch. Nāropas Lehre in uigurischer Übersetzung von vier tibetischen Traktaten nach der Sammelhandschrift aus Dunhuang, British Museum Or. 8212 (109). Budapest 1979.
  • TT I : Bang, W. und A. von Gabain, Türkische Turfan-Texte (I), Berlin 1929.
  • TürkmTSöz : Türkmence-Türkçe Sözlük, T. Tekin başkanlığında, Z. Ölmez, E. Ceylan, S. Eker ile birlikte, Ankara 1995.
  • Türkmen Diliniŋ Düşündirişli Sözlügi
  • Yudahin, K. K., Kırgız Sözlüğü II, Çev. A. Taymas, Ankara 1948.
  • Yudahin, K. K., Kirgizsko-russkiy slovar’, Moskva 1965.
  • Zhang & Aydar : 张铁山 阿依达尔·米尔卡马力 Zhang Tieshan & Ayidaer Mierkamali, 敦煌研究院舊藏一葉《妙法蓮華經玄贊》寫本殘片研究 “A Fragment of Commentary on Saddharmapundarika-Sutra Written in Old Uygur from Dunhuang Academy Collection”, 敦煌吐魯番研究 Journal of the Dunhuang and Turfan Studies, 2023, vol. XXII: 345-351.
There are 49 citations in total.

Details

Primary Language Turkish
Subjects Old Turkic Language (Orhon, Uyghur, Karahan)
Journal Section Articles
Authors

Mehmet Ölmez 0000-0001-6422-954X

Publication Date December 31, 2024
Submission Date December 27, 2024
Acceptance Date December 31, 2024
Published in Issue Year 2024 Volume: 6 Issue: 2

Cite

APA Ölmez, M. (2024). Eski Uygurcanın Nadir sözlerinden İkisi: çulvu ‘küfür; yalan’ ve mün ‘suç, kabahat; günah’. International Journal of Old Uyghur Studies, 6(2), 181-192. https://doi.org/10.46614/ijous.1608751
AMA Ölmez M. Eski Uygurcanın Nadir sözlerinden İkisi: çulvu ‘küfür; yalan’ ve mün ‘suç, kabahat; günah’. IJOUS. December 2024;6(2):181-192. doi:10.46614/ijous.1608751
Chicago Ölmez, Mehmet. “Eski Uygurcanın Nadir sözlerinden İkisi: çulvu ‘küfür; yalan’ Ve mün ‘suç, Kabahat; Günah’”. International Journal of Old Uyghur Studies 6, no. 2 (December 2024): 181-92. https://doi.org/10.46614/ijous.1608751.
EndNote Ölmez M (December 1, 2024) Eski Uygurcanın Nadir sözlerinden İkisi: çulvu ‘küfür; yalan’ ve mün ‘suç, kabahat; günah’. International Journal of Old Uyghur Studies 6 2 181–192.
IEEE M. Ölmez, “Eski Uygurcanın Nadir sözlerinden İkisi: çulvu ‘küfür; yalan’ ve mün ‘suç, kabahat; günah’”, IJOUS, vol. 6, no. 2, pp. 181–192, 2024, doi: 10.46614/ijous.1608751.
ISNAD Ölmez, Mehmet. “Eski Uygurcanın Nadir sözlerinden İkisi: çulvu ‘küfür; yalan’ Ve mün ‘suç, Kabahat; Günah’”. International Journal of Old Uyghur Studies 6/2 (December 2024), 181-192. https://doi.org/10.46614/ijous.1608751.
JAMA Ölmez M. Eski Uygurcanın Nadir sözlerinden İkisi: çulvu ‘küfür; yalan’ ve mün ‘suç, kabahat; günah’. IJOUS. 2024;6:181–192.
MLA Ölmez, Mehmet. “Eski Uygurcanın Nadir sözlerinden İkisi: çulvu ‘küfür; yalan’ Ve mün ‘suç, Kabahat; Günah’”. International Journal of Old Uyghur Studies, vol. 6, no. 2, 2024, pp. 181-92, doi:10.46614/ijous.1608751.
Vancouver Ölmez M. Eski Uygurcanın Nadir sözlerinden İkisi: çulvu ‘küfür; yalan’ ve mün ‘suç, kabahat; günah’. IJOUS. 2024;6(2):181-92.

Uluslararası Eski Uygurca Çalışmaları