At the time when Hamdullah Suphi Tanrıöver was thinking of settling the Gagauz in Turkey, a book was published in Bulgaria by Manov, dealing with the language materials, culture and history of the Gagauz with scientific criteria. Tanrıöver sent the book to Yaşar Nabi Nayır, who had recently come to the forefront with his writings on the Balkans, and asked for the book to be translated into Turkish. Nayır asked Acaroğlu, whose Bulgarian he trusted, to translate the book and publish it in Varlık magazine. Acaroğlu not only translated the book but also contributed to it with various researches. For example, while there were 102 articles under the title “Proverbs and Idioms” in the book, Acaroğlu increased this number to 799.
In this study, the process of the book's publication in Turkey and what happened during this process are analyzed based on various studies by Acaroğlu and Nayır. Three different editions of the book in Turkey and the differences in these editions are compared and analyzed. Under the heading of “The Content of the Book”, the chapters in the book and what is described in the book are mentioned by referring to the 2022 edition of the Turkish Historical Society.
Hamdullah Suphi Tanrıöver’in Gagavuzları Türkiye’ye yerleştirme düşüncesinde olduğu sıralarda Bulgaristan’da Atanas Manov tarafından Gagavuzların dil malzemelerini, kültürlerini, tarihlerini bilimsel ölçütlerle ele alan Gagauzlar adlı kitap yayımlanmıştır. Tanrıöver, söz konusu kitabı alıp son zamanlarda Balkanlarla ilgili yazıları ile ön plana çıkmış olan Yaşar Nabi Nayır’a göndermiş ve kitabın Türkçeye çevrilmesini istemiştir. Nayır, Bulgarcasına güvendiği Mehmet Türker Acaroğlu’ndan kitabı çevirmesini ve Varlık dergisinde tefrika etmesini rica etmiştir. Acaroğlu, kitabı çevirmekle kalmamış, kendisi de çeşitli araştırmalarla kitaba katkıda bulunmuştur. Örneğin kitabın “Atasözleri ve Deyimler” başlığı altında 102 madde bulunurken Acaroğlu, kitabın ikinci yayımında bu sayıyı 799’a çıkarmıştır.
Çalışmada kitabın Türkiye’de yayımlanma süreci, bu süreçte yaşanılanlar Acaroğlu ve Nayır’ın çeşitli çalışmalarından hareketle ele alınmıştır. Kitabın Türkiye’deki üç ayrı baskısı ve bu baskılardaki farklılıklar, karşılaştırılarak incelenmiştir. “Kitabın İçeriği” başlığı altında Türk Tarih Kurumunun 2022 baskısı esas alınarak kitapta yer alan bölümlerden ve içerikten bahsedilmiştir.
Primary Language | Turkish |
---|---|
Subjects | South-West (Oghuz) Turkic Dialects and Literatures |
Journal Section | Articles |
Authors | |
Publication Date | August 29, 2025 |
Submission Date | March 6, 2025 |
Acceptance Date | June 28, 2025 |
Published in Issue | Year 2025 Volume: 7 Issue: 2 |
International Journal of Volga - Ural and Turkestan Studies
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-No Derivatives 4.0 (CC BY-NC-ND 4.0) International License.