Analyzing Mother Tongue Interference in Turkish EFL Students' Written Products: A Lexical and Syntactical Perspective
Abstract
Languages exhibit diverse characteristics and undergo constant evolution. The intricate nature of language interaction during Second Language Acquisition intrigues experts. Language learning involves exposure to multifaceted elements, and despite extensive research, the phenomenon of language transfer remains elusive. This study aims to identify errors stemming from the influence of Turkish, the first language, on the written English proficiency of Turkish learners in a formal setting. The objective is to scrutinize the linguistic domains affected by transfer and assess its impact on the educational process. Additionally, the study investigates the potential correlation between error rates and proficiency levels in the target language (L2). Employing qualitative and quantitative data analysis, the research involves 252 participants, excluding 16 non-native Turkish speakers from the initial 268. Results reveal negative transfer in both lexical and syntactical language aspects. Gathered evidence establishes a robust correlation between specific error types and students' proficiency levels. The study concludes with tailored recommendations to enhance Second Language Acquisition (SLA) and acknowledges its limitations.
Keywords
Second Language Acquisition, Error, Error Analysis, Language Transfer, Mother Tongue Interference
Abstract
Diller çeşitli özellikler sergiler ve sürekli evrim geçirir. İkinci Dil Edinimi sırasında dil etkileşiminin karmaşık doğası uzmanların ilgisini çekmektedir. Dil öğrenimi çok yönlü unsurlara maruz kalmayı içerir ve kapsamlı araştırmalara rağmen, dil aktarımı olgusu anlaşılması zor olmaya devam etmektedir. Bu çalışma, resmi bir ortamda yabancı dil olarak İngilizce öğrenen Türk öğrencilerin yazılı İngilizce yeterlilikleri üzerinde ana dilleri olan Türkçenin etkisinden kaynaklanan hataları tespit etmeyi amaçlamaktadır. Amaç, aktarımdan etkilenen dilsel alanları incelemek ve bunun eğitim süreci üzerindeki etkisini değerlendirmektir. Ayrıca, çalışma hata oranları ile hedef dildeki (L2) yeterlilik seviyeleri arasındaki potansiyel ilişkiyi araştırmaktadır. Nitel ve nicel veri analizinin kullanıldığı araştırma, başlangıçta 268 katılımcıdan ana dili Türkçe olmayan 16 kişi hariç bırakılarak toplamda 252 katılımcıyı kapsamaktadır. Sonuçlar hem sözcüksel hem de sözdizimsel dil boyutlarında olumsuz aktarımı ortaya koymaktadır. Elde edilen kanıtlar, belirli hata türleri ile öğrencilerin yeterlilik düzeyleri arasında sağlam bir ilişki olduğunu ortaya koymaktadır. Çalışma, İkinci Dil Edinimini (İDE) geliştirmek için belirli önerilerle sonuçlanmakta ve sınırlılıklarını kabul etmektedir.
Keywords
İkinci Dil Edinimi, Hata, Hata Analizi, Dil Aktarımı, Anadilin İkinci Dile Etkisi
İlgili çalışma 2019 yılında savunulmuş olan yüksek lisans tezinden oluşturulduğu için Etik kurul raporu alınamamaktadır. Her iki yazar da etik kurallarına uyduğunu taahhüt eder.