Year 2024,
, 116 - 152, 30.06.2024
Samet Hasırcıoğlu
,
Mustafa Serkan Öztürk
Abstract
Diller çeşitli özellikler sergiler ve sürekli evrim geçirir. İkinci Dil Edinimi sırasında dil etkileşiminin karmaşık doğası uzmanların ilgisini çekmektedir. Dil öğrenimi çok yönlü unsurlara maruz kalmayı içerir ve kapsamlı araştırmalara rağmen, dil aktarımı olgusu anlaşılması zor olmaya devam etmektedir. Bu çalışma, resmi bir ortamda yabancı dil olarak İngilizce öğrenen Türk öğrencilerin yazılı İngilizce yeterlilikleri üzerinde ana dilleri olan Türkçenin etkisinden kaynaklanan hataları tespit etmeyi amaçlamaktadır. Amaç, aktarımdan etkilenen dilsel alanları incelemek ve bunun eğitim süreci üzerindeki etkisini değerlendirmektir. Ayrıca, çalışma hata oranları ile hedef dildeki (L2) yeterlilik seviyeleri arasındaki potansiyel ilişkiyi araştırmaktadır. Nitel ve nicel veri analizinin kullanıldığı araştırma, başlangıçta 268 katılımcıdan ana dili Türkçe olmayan 16 kişi hariç bırakılarak toplamda 252 katılımcıyı kapsamaktadır. Sonuçlar hem sözcüksel hem de sözdizimsel dil boyutlarında olumsuz aktarımı ortaya koymaktadır. Elde edilen kanıtlar, belirli hata türleri ile öğrencilerin yeterlilik düzeyleri arasında sağlam bir ilişki olduğunu ortaya koymaktadır. Çalışma, İkinci Dil Edinimini (İDE) geliştirmek için belirli önerilerle sonuçlanmakta ve sınırlılıklarını kabul etmektedir.
References
- Alhaysony, M. (2012). An Analysis of Article Errors Among Saudi Female EFL Students: A Case Study. Asian Social Science, 8(12), 55-66.
- Bennui , P. (2008). A study of L1 interference in the writing of Thai EFL students. Malaysian Journal of ELT Research, 4. https://doi.org/ISSN: 1511-8002
- Bhela, B., (1999). Native language interference in learning a second language: Exploratory case studies of native language interference with target language usage. International Education Journal, 1(1), 22-31.
- Brown, H. D. (1980). Principles of Learning and Teaching English. Prentice-Hall Inc.
- Brown, H. D. (1994). Principles of language learning and teaching. Prentice Hall.
- Corder, S. P. (1967). The significance of learners' errors. IRAL, 5, 161-170.
- Corder, S. P. (1974). Error Analysis. In J.P.B. Allen and S.P Corder (Eds.), Techniques in Applied Linguistics. The Edinburgh course in applied linguistics. Oxford University Press.
- Corder, S. P. (1982). Error Analysis and Interlanguage. Oxford University Press.
- Corder, S. P., (1983). A Role for The Mother Tongue. In S. Gass, S., and Selinker, L. (Eds.), Language transfer in language learning. Newbury House.
- Corder, S. P. (2000). Error Analysis. Longman Publisher.
- Darus, S., & Subramaniam, K. (2009). Error analysis of the written English essays of secondary school students in Malaysia: A case study. European Journal of Social Sciences, 8(3), 483-495.
- Demirezen, M., (2010). The causes of the schwa phoneme as a fossilized pronunciation problem for Turks. Procedia Social and Behavioral Sciences, 2, 1567–1571.
- Duygun B. & Karabacak, P. (2022). An error analysis on Turkish EFL learners’ writing tasks. The Literacy Trek, 8(2), 121-141. https://doi.org/10.47216/literacytrek.1117158
- Ellis, R. (1997). Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press.
- Erkaya, O. R. (2012). Vocabulary and L1 interference – error analysis of Turkish students. Mextesol Journal, 36(2).
- Gass, S. (2009). Second language acquisition. In Language acquisition (pp. 109-139). Palgrave Macmillan.
- Gobbo, F. (2020). Introduction to interlinguistics. GRIN Verlag. http://nbnresolving.de/urn:nbn:de:101:1-2020020602315352551624
- Grosjean, F. (1982). Life with two languages: An introduction to bilingualism. Harvard University Press.
- Haryanto, T. (2007). Grammatical error analysis in students’ recount texts. Unpublished Thesis. Universitas Negeri Semarang.
- Jarvis, S., (2000). Methodological rigour in the study of transfer: Identifying L1 influence in the interlanguage lexicon. Language Learning, 50, 245-309.
- Jarvis, S., (2009). Lexical transfer. In A. Pavlenko (Ed.), The bilingual mental lexicon. Interdisciplinary Approaches. Multilingual Matters, pp. 99-124.
- Kellerman, E. (1977). Towards characterization of the strategies of transfer in second language learning. Interlanguage Studies Bulletin, 2, 58-145.
- Kellerman, E., & Sharwood Smith, M. S. (1986). Cross-linguistic influence in second language acquisition. Pergamon Press.
- Keshavarz, M. D. (1999). Contrastive Analysis and Error Analysis (6th ed.). Rahnama Press.
- Kırkgöz, Y. (2009). An analysis of written errors of Turkish adult learners of English. Procedia Social and Behavioral Sciences, 2, 4352-4358.
- Mahmoodzadeh, M. (2012). A cross-linguistic study of prepositions in Persian and English: The effect of transfer. Theory and Practice in Language Studies, 2(4). https://doi.org/10.4304/tpls.2.4.734-740
- Masangya, E., & Lozada, L. (2009). An investigation on the relationship between the language exposures and errors in English essays of high school students. Philippine ESL Journal, 2(2009).
- Mungungu, S. S. (2010). Error analysis: Investigating the writing of ESL Namibian learners. Doctoral dissertation, University of South Africa.
- Odlin, T. (1989). Language transfer. Cambridge University Press.
- Odlin, T. (2003). Cross-linguistic influence. In C. Doughty & M. Long (Eds.), The Handbook of Second Language Acquisition. Blackwell, pp. 436-486.
- Pavlenko, A. (1999). New approaches to concepts in bilingual memory. Bilingualism: Language and Cognition, 2(3), 209-230.
- Rabab’ah, G. (2005). Communication problems facing Arab learners of English. Journal of Language and Learning, 3(1), 194.
- Rahayu, R., & Basri, N. (2021). Mother-tongue interference in learning English in English meeting club. FOSTER: Journal of English Language Teaching, 2(3), 387-397.
- Richards, J. C. (1974). Error analysis. Perspectives on second language acquisition. Longman.
- Richards, J. C., Plott, J., & Platt, H. (1996). Dictionary of language teaching and applied linguistics. Longman.
- Selinker, L. (1972). Interlanguage in International Review of Applied Linguistics (IRAL), 10(2), 209-231.
- Stenson, N. (1983). Induced errors, in “A Tentative Analysis of Errors in Language.”
- Tat, G. (2013). Language Transfer in the Written English of Turkish Speaking Learners of English (Postgraduate). University of Westminster.
- Tamba, S. (2023). Mother tongue interference in teaching and learning English language: A Case study of Kissi Teng, Kissi Kama and Kissi Tongi Chiefdoms in Sierra Leone. Indiana Journal of Arts & Literature, 4(6), 1-8.
- Turnuk, T., & Aydin, S. (2020). Interlanguage effect on writing anxiety in a foreign language context. The Literacy Trek, 6(1), 1-19.
Analyzing Mother Tongue Interference in Turkish EFL Students' Written Products: A Lexical and Syntactical Perspective
Year 2024,
, 116 - 152, 30.06.2024
Samet Hasırcıoğlu
,
Mustafa Serkan Öztürk
Abstract
Languages exhibit diverse characteristics and undergo constant evolution. The intricate nature of language interaction during Second Language Acquisition intrigues experts. Language learning involves exposure to multifaceted elements, and despite extensive research, the phenomenon of language transfer remains elusive. This study aims to identify errors stemming from the influence of Turkish, the first language, on the written English proficiency of Turkish learners in a formal setting. The objective is to scrutinize the linguistic domains affected by transfer and assess its impact on the educational process. Additionally, the study investigates the potential correlation between error rates and proficiency levels in the target language (L2). Employing qualitative and quantitative data analysis, the research involves 252 participants, excluding 16 non-native Turkish speakers from the initial 268. Results reveal negative transfer in both lexical and syntactical language aspects. Gathered evidence establishes a robust correlation between specific error types and students' proficiency levels. The study concludes with tailored recommendations to enhance Second Language Acquisition (SLA) and acknowledges its limitations.
Ethical Statement
İlgili çalışma 2019 yılında savunulmuş olan yüksek lisans tezinden oluşturulduğu için Etik kurul raporu alınamamaktadır. Her iki yazar da etik kurallarına uyduğunu taahhüt eder.
References
- Alhaysony, M. (2012). An Analysis of Article Errors Among Saudi Female EFL Students: A Case Study. Asian Social Science, 8(12), 55-66.
- Bennui , P. (2008). A study of L1 interference in the writing of Thai EFL students. Malaysian Journal of ELT Research, 4. https://doi.org/ISSN: 1511-8002
- Bhela, B., (1999). Native language interference in learning a second language: Exploratory case studies of native language interference with target language usage. International Education Journal, 1(1), 22-31.
- Brown, H. D. (1980). Principles of Learning and Teaching English. Prentice-Hall Inc.
- Brown, H. D. (1994). Principles of language learning and teaching. Prentice Hall.
- Corder, S. P. (1967). The significance of learners' errors. IRAL, 5, 161-170.
- Corder, S. P. (1974). Error Analysis. In J.P.B. Allen and S.P Corder (Eds.), Techniques in Applied Linguistics. The Edinburgh course in applied linguistics. Oxford University Press.
- Corder, S. P. (1982). Error Analysis and Interlanguage. Oxford University Press.
- Corder, S. P., (1983). A Role for The Mother Tongue. In S. Gass, S., and Selinker, L. (Eds.), Language transfer in language learning. Newbury House.
- Corder, S. P. (2000). Error Analysis. Longman Publisher.
- Darus, S., & Subramaniam, K. (2009). Error analysis of the written English essays of secondary school students in Malaysia: A case study. European Journal of Social Sciences, 8(3), 483-495.
- Demirezen, M., (2010). The causes of the schwa phoneme as a fossilized pronunciation problem for Turks. Procedia Social and Behavioral Sciences, 2, 1567–1571.
- Duygun B. & Karabacak, P. (2022). An error analysis on Turkish EFL learners’ writing tasks. The Literacy Trek, 8(2), 121-141. https://doi.org/10.47216/literacytrek.1117158
- Ellis, R. (1997). Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press.
- Erkaya, O. R. (2012). Vocabulary and L1 interference – error analysis of Turkish students. Mextesol Journal, 36(2).
- Gass, S. (2009). Second language acquisition. In Language acquisition (pp. 109-139). Palgrave Macmillan.
- Gobbo, F. (2020). Introduction to interlinguistics. GRIN Verlag. http://nbnresolving.de/urn:nbn:de:101:1-2020020602315352551624
- Grosjean, F. (1982). Life with two languages: An introduction to bilingualism. Harvard University Press.
- Haryanto, T. (2007). Grammatical error analysis in students’ recount texts. Unpublished Thesis. Universitas Negeri Semarang.
- Jarvis, S., (2000). Methodological rigour in the study of transfer: Identifying L1 influence in the interlanguage lexicon. Language Learning, 50, 245-309.
- Jarvis, S., (2009). Lexical transfer. In A. Pavlenko (Ed.), The bilingual mental lexicon. Interdisciplinary Approaches. Multilingual Matters, pp. 99-124.
- Kellerman, E. (1977). Towards characterization of the strategies of transfer in second language learning. Interlanguage Studies Bulletin, 2, 58-145.
- Kellerman, E., & Sharwood Smith, M. S. (1986). Cross-linguistic influence in second language acquisition. Pergamon Press.
- Keshavarz, M. D. (1999). Contrastive Analysis and Error Analysis (6th ed.). Rahnama Press.
- Kırkgöz, Y. (2009). An analysis of written errors of Turkish adult learners of English. Procedia Social and Behavioral Sciences, 2, 4352-4358.
- Mahmoodzadeh, M. (2012). A cross-linguistic study of prepositions in Persian and English: The effect of transfer. Theory and Practice in Language Studies, 2(4). https://doi.org/10.4304/tpls.2.4.734-740
- Masangya, E., & Lozada, L. (2009). An investigation on the relationship between the language exposures and errors in English essays of high school students. Philippine ESL Journal, 2(2009).
- Mungungu, S. S. (2010). Error analysis: Investigating the writing of ESL Namibian learners. Doctoral dissertation, University of South Africa.
- Odlin, T. (1989). Language transfer. Cambridge University Press.
- Odlin, T. (2003). Cross-linguistic influence. In C. Doughty & M. Long (Eds.), The Handbook of Second Language Acquisition. Blackwell, pp. 436-486.
- Pavlenko, A. (1999). New approaches to concepts in bilingual memory. Bilingualism: Language and Cognition, 2(3), 209-230.
- Rabab’ah, G. (2005). Communication problems facing Arab learners of English. Journal of Language and Learning, 3(1), 194.
- Rahayu, R., & Basri, N. (2021). Mother-tongue interference in learning English in English meeting club. FOSTER: Journal of English Language Teaching, 2(3), 387-397.
- Richards, J. C. (1974). Error analysis. Perspectives on second language acquisition. Longman.
- Richards, J. C., Plott, J., & Platt, H. (1996). Dictionary of language teaching and applied linguistics. Longman.
- Selinker, L. (1972). Interlanguage in International Review of Applied Linguistics (IRAL), 10(2), 209-231.
- Stenson, N. (1983). Induced errors, in “A Tentative Analysis of Errors in Language.”
- Tat, G. (2013). Language Transfer in the Written English of Turkish Speaking Learners of English (Postgraduate). University of Westminster.
- Tamba, S. (2023). Mother tongue interference in teaching and learning English language: A Case study of Kissi Teng, Kissi Kama and Kissi Tongi Chiefdoms in Sierra Leone. Indiana Journal of Arts & Literature, 4(6), 1-8.
- Turnuk, T., & Aydin, S. (2020). Interlanguage effect on writing anxiety in a foreign language context. The Literacy Trek, 6(1), 1-19.