The religious and cultural education from the fourth grade to twelfth grade is compulsory for the students. Focusing at the process of 1920-2012, the using hadiths in the educational books and the curriculum approved by the National Education Ministry were analyzed in terms of the hadith criteria. We did periodic analysis about the hadith’s source and its authenticity. In influenced the course of the historical process experienced its contents are not affected, it focused on the impact affected the shape and density. In primary schools, middle and high schools; there are some problems in the materials of religious culture and ethics course because of translation. Additionally, analysis by applying traces the chances in course content and assessments are made. It was concluded that Turkish translation process and terms of use source has some deficiencies.
Bu makalede; Cumhuriyetten günümüze kadar olan süreçte (1920-2012) Milli Eğitim
Bakanlığı’nca; ilkokul 4. sınıftan başlamak üzere lise 12. sınıfa kadar zorunlu ders olarak
okutulan Din Kültürü ve Ahlâk Bilgisi ders kitaplarında ki hadis materyali incelenmiştir. Ders
içeriklerinin yaşanan tarihsel süreçten etkilenip etkilenmediği, etkilendi ise etkilenme biçimi ve
yoğunluğu üzerinde durulmuştur. Bu çerçevede ilkokul ortaokul ve liselerde okutulan Din
Kültürü ve Ahlâk Bilgisi (Din Dersi) ders kitaplarındaki hadis materyalinde görülen çeviri
kaynaklı problemler, referans kullanımı ve ifade tarzı değişimlerine dair tespitlerde
bulunulmuştur. Ayrıca, ders içeriklerindeki değişimlerin izleri sürülerek analiz ve
değerlendirmeler yapılmıştır. Yapılan incelemede ders içeriklerindeki hadis materyalinin
seçimi, kaynaklarından alınması, Türkçe çeviri işlemleri, kaynak kullanımı bakımından eksikler
tespit edilmiştir.
Primary Language | Turkish |
---|---|
Journal Section | Articles |
Authors | |
Publication Date | December 31, 2015 |
Published in Issue | Year 2016 |