Research Article
BibTex RIS Cite

Deneylerle Elektriği Tanıtan Bir Türkçe Eser: Yahya Naci Efendi’nin Risale-i Seyyale-i Berkiyye’si

Year 2008, Atilla Bir Armağanı Cilt: 9 Sayı: 1-2, 19 - 50, 01.06.2008

Abstract

In early 19th century, the teaching of sciences at the Imperial
Engineering School in Istanbul was mostly based on the material translated
from textbooks compiled for the French ‘grandes écoles’. Translations and
compilations were generally made by the professors of the school. Yahya Naci
Efendi (d.1824), a lecturer in French language and sciences, compiled in 1812 a
treatise introducing the properties of electricity through experiments. His aim
was also to show that the lightning flash and the thunderbolt were electrical
phenonemons. Yahya Naci’s main source was the chapter on electricity of
Mathurin-Jacques Brisson’s (d.1795) Traité Elémentaire de Physique, a popular
book of physics in French colleges. This translation is important because Yahya
Naci endeavoured to create Ottoman terms from Arabic regarding electricity
and because it points to the initiatives in introducing experimentation in the
teaching in the Imperial Engineering School. 

References

  • -

Introducing electricity through experiments: Yahya Naci Efendi’s treatise on electrical fluid

Year 2008, Atilla Bir Armağanı Cilt: 9 Sayı: 1-2, 19 - 50, 01.06.2008

Abstract

In early 19th century, the teaching of sciences at the Imperial
Engineering School in Istanbul was mostly based on the material translated
from textbooks compiled for the French ‘grandes écoles’. Translations and
compilations were generally made by the professors of the school. Yahya Naci
Efendi (d.1824), a lecturer in French language and sciences, compiled in 1812 a
treatise introducing the properties of electricity through experiments. His aim
was also to show that the lightning flash and the thunderbolt were electrical
phenonemons. Yahya Naci’s main source was the chapter on electricity of
Mathurin-Jacques Brisson’s (d.1795) Traité Elémentaire de Physique, a popular
book of physics in French colleges. This translation is important because Yahya
Naci endeavoured to create Ottoman terms from Arabic regarding electricity
and because it points to the initiatives in introducing experimentation in the
teaching in the Imperial Engineering School. 

References

  • -
There are 1 citations in total.

Details

Primary Language Turkish
Journal Section Research Articles
Authors

Feza Günergun This is me

Publication Date June 1, 2008
Published in Issue Year 2008 Atilla Bir Armağanı Cilt: 9 Sayı: 1-2

Cite

Chicago Günergun, Feza. “Deneylerle Elektriği Tanıtan Bir Türkçe Eser: Yahya Naci Efendi’nin Risale-I Seyyale-I Berkiyye’si”. Osmanli Bilimi Arastirmalari (Studies in Ottoman Science) 9, no. 1 (June 2008): 19-50.