Avrupa ülkelerinde göçmenlere özel olarak farklı farklı dillerde hazırlanmış olan sağlık rehberleri bulunmaktadır. Bu rehberler hastane içi yönlendirmeleri ve önemli bilgileri kısaca anlatmakta ve göçmenleri ihtiyaç duydukları adreslere yönlendirmektedir. Amerika ve Avrupa ülkelerinden Almanya, İsviçre, Avusturya gibi ülkelerde göçmen kadınların kültürel kimliklerinin ve ana dillerinin daha az engel oluşturduğu, fırsat eşitliğinin bir nebze de olsa sağlandığı, üreme sağlığı ve koruyucu sağlık hizmetlerinden yararlanmalarına katkıda bulundukları ortaya çıkmıştır. Yürütmekte oldukları göçmenlere özgü doğuma hazırlık sınıfları, danışmanlık birimleri ve bilgilendirme broşürleri bulunmaktadır. Danışmanlık birimlerinde gebelik öncesi bakımdan postpartum depresyona kadar her türlü konuda danışmanlık hizmeti alınmaktadır. Genellikle ebelerin açmış oldukları ve belediye destekli olan danışmanlık merkezlerinde çeviri hatalarına engel olmak amaçlı kültürlerarası tercümanlar ve kendi dillerinde danışmanlık hizmeti alabilecekleri telefon hatları bulunmaktadır. Türkiye'de ise 2017 yılından itibaren bazı devlet hastanelerinde göçmen kadınlara ebeler eşliğinde Arapça ardıl çeviri ile gebe okulu eğitimi verilmeye başlandı. Ancak ne yazık ki bu eğitimler pandemi kısıtlamaları nedeniyle kesintiye uğradı. Göçmenlere yönelik mevcut sosyal yardım ve ödeneklerin artırılması, göçmenlerin sağlık okuryazarlığının artırılmasına yönelik bilinçlendirme eğitimlerinin verilmesi ve göçmen kadınların doğum bakımı hizmetlerine uygun erişimlerinin sağlanması ile göçmen dostu hizmetlerdeki eksikliğin giderilebileceği düşünülmektedir. Bu derlemede, dünyada ve Türkiye'de göçmen kadınlara yönelik devam eden doğum eğitimi kursları örneklerinin literatür doğrultusunda incelenmesi amaçlanmıştır.
The healthcare guidelines were prepared in different languages for migrants in hospitals of European Countries. These guidelines briefly describe referrals in-hospital and important informations and direct migrants to the addresses where they need to go. It has been determined that in America and European countries such as Germany, Switzerland and Austria, cultural identities and mother tongues of immigrant women are less barriers, equality of opportunity is provided to a certain extent, and they contribute to their use of reproductive and preventive health services. Also, they have special childbirth education courses that they conduct, counseling units and information brochures for immigrants. In counseling services, information are related pre-pregnancy care to postpartum depression were given to them. While they are giving these services in the counseling centers, they use intercultural interpreters and telephone lines, which are usually opened by midwives and supported by the municipality, to prevent translation errors. In Turkey, some state hospitals have been started childbirth education for immigrant women with the midwives accompanied by consecutive translation in Arabic since 2017. But unfortunately, these educations interrupted due to the pandemic restrictions. It is thought that the deficiency in immigrant friendly services can be overcome by increasing the available social assistance and allowances for immigrants, providing awareness trainings to increase the health literacy of immigrants, and ensuring that immigrant women have appropriate access to maternity care services. In this review, it was aimed to investigate the childbirth education for immigrant women in the World and Turkey.
Antenatal education childbirth migrant pregnants women care.
Primary Language | Turkish |
---|---|
Subjects | Sociology (Other) |
Journal Section | Review Article |
Authors | |
Publication Date | October 28, 2022 |
Submission Date | July 13, 2022 |
Acceptance Date | October 27, 2022 |
Published in Issue | Year 2022 |