Research Article

Çağatayca Tefsir-i Hüseynî (Mevahib-i Aliyye) Tercümesi ve Farsça Dil Özellikleri Üzerine

Volume: 3 Number: 2 June 24, 2019
TR EN

Çağatayca Tefsir-i Hüseynî (Mevahib-i Aliyye) Tercümesi ve Farsça Dil Özellikleri Üzerine

Abstract

After the acceptance of Islam by Turks, the need for translations and tafsirs of the Qur’an increased so that the Turkish works of this kind multiplied. Some of the Qur’an translations and Turkic tafsirs are copyrighted works while some others are translated works. In this article, the Persian language properties which are seen in the work which is well known as the Chagatai Turkic Quran Tafsir have been determined and it has been revealed that the tafsir is the translation of the Mavahib-i Aliyya (also known as Tafsir-i Husaynî) written in Persian.

Keywords

References

  1. AKHMETSHİN, G. (2012). Muhammed Sadık İmankuli ve Tefsiri Teshîlu’l-Beyan, Ankara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Temel İslam Bilimleri Anabilim Dalı, Tefsir Bilim Dalı, Ankara. [Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi]
  2. ATEŞ, A. (1964). “Ubeydullah Han’ın Bilinmeyen Mensur Bir Eseri: Tarcama-i Ḳavā῾id al-Ḳur’ān va Favā’id al-Furḳan”, Türk Dili Araştırmaları Yıllığı Belleten 1964: 127-147.
  3. BANGİ, İ. (1971). Farsça Dil Bilgisi (Grameri), Ankara: Ankara Üniversitesi Yayınları.
  4. BİRIŞIK, A. (2004). “Osmanlıca Tefsir Tercümeleri ve Hüseyin Vâiz-i Kâşifî’nin Mevâhib-i Aliyye’si”, İslâmî Araştırmalar, 17/1: 53-68.
  5. ÇAĞLAR, D. (2013). Doğu Türkçesi Kur'an Tefsiri (Şuara ve Neml Sureleri), İnceleme-Tenkitli Metin-Dizin-Tıpkıbasım, Marmara Üniversitesi, Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü, Türk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı, Türk Dili Bilim Dalı, İstanbul. [Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi]
  6. ECKMANN, J. (1967). “Doğu Türkçesinde Bir Kur’an Çevirisi (Rylands Nüshası)”, Türk Dili Araştırmaları Yıllığı Belleten 1967: 51-69.
  7. ERGİN, M. (2000) Türk Dil Bilgisi, İstanbul: Bayrak Yayınları.
  8. FAHİR, S. (1959). Mevakib Tefsiri Kur’an-ı Kerim ve Meali, İstanbul: Bütün Kitabevi.

Details

Primary Language

Turkish

Subjects

Language Studies

Journal Section

Research Article

Publication Date

June 24, 2019

Submission Date

May 3, 2019

Acceptance Date

May 7, 2019

Published in Issue

Year 2019 Volume: 3 Number: 2

APA
Boltabayev, S. (2019). Çağatayca Tefsir-i Hüseynî (Mevahib-i Aliyye) Tercümesi ve Farsça Dil Özellikleri Üzerine. Journal of Old Turkic Studies, 3(2), 287-309. https://doi.org/10.35236/jots.560320
AMA
1.Boltabayev S. Çağatayca Tefsir-i Hüseynî (Mevahib-i Aliyye) Tercümesi ve Farsça Dil Özellikleri Üzerine. JOTS. 2019;3(2):287-309. doi:10.35236/jots.560320
Chicago
Boltabayev, Saidbek. 2019. “Çağatayca Tefsir-I Hüseynî (Mevahib-I Aliyye) Tercümesi Ve Farsça Dil Özellikleri Üzerine”. Journal of Old Turkic Studies 3 (2): 287-309. https://doi.org/10.35236/jots.560320.
EndNote
Boltabayev S (June 1, 2019) Çağatayca Tefsir-i Hüseynî (Mevahib-i Aliyye) Tercümesi ve Farsça Dil Özellikleri Üzerine. Journal of Old Turkic Studies 3 2 287–309.
IEEE
[1]S. Boltabayev, “Çağatayca Tefsir-i Hüseynî (Mevahib-i Aliyye) Tercümesi ve Farsça Dil Özellikleri Üzerine”, JOTS, vol. 3, no. 2, pp. 287–309, June 2019, doi: 10.35236/jots.560320.
ISNAD
Boltabayev, Saidbek. “Çağatayca Tefsir-I Hüseynî (Mevahib-I Aliyye) Tercümesi Ve Farsça Dil Özellikleri Üzerine”. Journal of Old Turkic Studies 3/2 (June 1, 2019): 287-309. https://doi.org/10.35236/jots.560320.
JAMA
1.Boltabayev S. Çağatayca Tefsir-i Hüseynî (Mevahib-i Aliyye) Tercümesi ve Farsça Dil Özellikleri Üzerine. JOTS. 2019;3:287–309.
MLA
Boltabayev, Saidbek. “Çağatayca Tefsir-I Hüseynî (Mevahib-I Aliyye) Tercümesi Ve Farsça Dil Özellikleri Üzerine”. Journal of Old Turkic Studies, vol. 3, no. 2, June 2019, pp. 287-09, doi:10.35236/jots.560320.
Vancouver
1.Saidbek Boltabayev. Çağatayca Tefsir-i Hüseynî (Mevahib-i Aliyye) Tercümesi ve Farsça Dil Özellikleri Üzerine. JOTS. 2019 Jun. 1;3(2):287-309. doi:10.35236/jots.560320

Cited By