Book Review
BibTex RIS Cite
Year 2020, , 764 - 777, 14.06.2020
https://doi.org/10.35236/jots.745299

Abstract

References

  • CLAUSON, Sir G. (1972). An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth Century Turkish, Oxford: Oxford University Press.
  • DANKOFF, R. & J. KELLY (1982). Mahmut el-Kāşgarī: Compendium of the Turkic Dialects (Dīvān Luγāt at-Türk) I, Harvard: Harvard University Press.
  • DOERFER, G. (1965). Türkische und Mongolische Elemente im Neupersischen, unter besonderer Berücksichtigung älterer Neupersischer Geschichtsquellen, vor allem der Mongolen- und Timuridenszeit II, Wiesbaden: Franz Steiner Verlag.
  • DOERFER, G. (1971). “Gedanken zur Gestaltung eines idealen Türkischen Etymologischen Wörterbuchs”, Orientalistische Literaturzeitung, 66/9-10: 437a-454b.
  • DOERFER, G. (1981). “Materialien zu türk. h- (I)”, Ural-altaische Jahrbücher Neue Folge, 1: 93-141.
  • DOERFER, G. (1982). “Materialien zu türk. h- (II)”, Ural-altaische Jahrbücher Neue Folge, 2: 138-168.
  • ERDAL, M. (1991). Old Turkic Word Formation, a Functional Approach to the Lexicon I-II, Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.
  • ERDAL, M. (2004). A Grammar of Old Turkic, Leiden-Boston: Brill.
  • GABAIN, A. von (1954). Türkische Turfan–Texte VIII: Texte in Brāhmīschrift, Berlin: Akademie Verlag.
  • GILES, A. H. (1964). A Chinese-English Dictionary I-II, Second Edition (Revised & Enlarged. Shanghai-London 1912, Shanghai-London: Kelly and Walsh), Taipei: Literature House.
  • HAMILTON, J. (1986). Manuscrits ouïgours du VIIIIe-Xe siècle de Touen-Houang I-II, Paris: Peeters.
  • HAMILTON, J. R. (1971). Le conte bouddhique du bon et du mauvais prince en version ouïgoure: manuscrits ouïgours de Touen-Houang, Paris: Klincksieck.
  • KARAMANLIOĞLU, A. F. (1994). Kıpçak Türkçesi Grameri, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
  • LIGETI, L. (1938). “Les voyelles longue en turc”, Journal Asiatique, 230: 177-204.
  • MORIYASU, T. (2019). Corpus of the Old Uighur Letters from the Eastern Silk Road, Berliner Turfantexte 46, Turnhout (Belgium): Brepols Publishers.
  • RADLOFF, W. (1893). Versuch eines Wörterbuches der Türk-Dialecte I, St. Petersburg: Tipografiya İmperatorskoy Akademii Nauk.
  • RAMSTEDT, G. R. (1916). “Zur Mongolisch-Türkischen Lautgeschichte III: der j-Iaut und damit zusammenhangende fragen”, Keleti Szemle, 16: 66-84.
  • RÖHRBORN, K. (1977). Uigurisches Wörterbuch, Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien, Lieferung 1: a – agrıg, Wiesbaden: Franz Steiner Verlag.
  • RÖHRBORN, K. (1979). Uigurisches Wörterbuch, Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien, Lieferung 2: agrıglan – anta, Wiesbaden: Franz Steiner Verlag.
  • RÖHRBORN, K. (1981). Uigurisches Wörterbuch, Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien, Lieferung 3: anta (Schluß) – asanke, Wiesbaden: Franz Steiner Verlag.
  • RÖHRBORN, K. (1987). Uigurisches Wörterbuch, Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien, Lieferung 4: asankelig – ayat-, Wiesbaden: Franz Steiner Verlag.
  • RÖHRBORN, K. (1994). Uigurisches Wörterbuch, Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien, Lieferung 5: ayatil- – ämgäklig, Wiesbaden: Franz Steiner Verlag.
  • RÖHRBORN, K. (1996). Die alttürkische Xuanzang-Biographie VIII, nach der Handschrift von Paris, Peking und St. Petersburg sowie nach dem Transkript von An-nemarie v. Gabain, Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.
  • RÖHRBORN, K. (1998). Uigurisches Wörterbuch, Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien, Lieferung 6: ämgäksin- – arnäk, Wiesbaden: Franz Steiner Verlag.
  • RÖHRBORN, K. (2010). Uigurisches Wörterbuch, Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien I/1: ab- äzüglä-, Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
  • RÖHRBORN, K. (2015). Uigurisches Wörterbuch, Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasie II/1: a-asvık, Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
  • RÖHRBORN, K. (2017). Uigurisches Wörterbuch, Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasie II/2: aš-äžük, Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
  • RÓNA-TAS, A. & Á. BERTA (2011). West Old Turkic: TURKIC LOANWORDS in Hungarian I-II, Wiesbaden : Harrassowitz Verlag.
  • TEKİN, T. (1994). “Türk Dillerinde Önseste y- Türemesi”, Türk Dilleri Araştırmaları, 4: 51-66.
  • UÇAR, E. (2017a). “Altun Yaruk Sudur: VIII. Tegzinç, Yüce Sarasvatī (XV. Bölök, II. Kısım), Dede Korkut: Uluslararası Türk Dili ve Edebiyatı Araştırmaları Dergisi, 6/12: 100-150.
  • UÇAR, E. (2017b). “Kutadgu Bilig Dizinindeki Bir Kelime Hakkında I: İlmek ‹inmek› Üzerine”, Journal of Old Turkic Studies, 1/1: 128-144.
  • UÇAR, E. (2018a). “Kutadgu Bilig’in 221. Beyti Üzerine Düşünceler”, Dede Korkut: Uluslararası Türk Dili ve Edebiyatı Araştırmaları Dergisi, 7/15: 107-112.
  • UÇAR, E. (2018b). “Klaus RÖHRBORN. Uigurisches Wörterbuch, Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien, Neubearbeitung, II. Nomina, Pronomina, Partikeln, Band 2: aš-äžük, Franz Steiner Verlag, Stuttgart, 2017, XXX+359 S. ISBN: 978-3-515-11862-0”. Journal of Old Turkic Studies, 2/1: 141-144. (Tanıtma)
  • UÇAR, E. (2020). “Türkiye’deki Eski Uygurca Metin Neşirleri İçin Kullanılacak Harfçevrim ve Yazıçevrim Kılavuzu”, Journal of Old Turkic Studies, 4/1: 231-250.
  • WILKENS, J. (2016). Buddhistische Erzählungen aus dem alten Zentralasien, Edition der altuigurischen Daśakarmapathāvadānamālā I-III, Berliner Turfantexte 37, Turnhout (Belgium): Brepols Publishers.

ÖZERTURAL, Z. Uigurisches Wörterbuch Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien, Band 1 Verben, Teil 2: edäd- – iztä-, unter Mitwirkung von K. RÖHRBORN, Franz Steiner Verlag, Stuttgart

Year 2020, , 764 - 777, 14.06.2020
https://doi.org/10.35236/jots.745299

Abstract

Uigurisches Wörterbuch (→ UW) projesini muhtemelen gerçek anlamda hayal eden ilk kişi müteveffa Uygurist A. von GABAIN olmuş, ama projeyi hayata geçirme işi talebesi RÖHRBORN’a nasip olmuştur. GABAIN, projenin gerçekleştirilmesi için talebesine destek vermiş ve ikisi birlikte 1965’ten itibaren projenin teorik zemini üzerine birçok defa görüşmeler gerçekleştirmiştir. RÖHRBORN, 1970’li yıllarda UW projesini hayata geçirmek üzere Gießen’de kollarını sıvamış ve bunun sonucunda projenin ilk ürünü 1977’de gün yüzüne çıkmıştır. Daha sonra yıllar içinde sözlüğün diğer beş fasikülü daha yayımlanmıştır (Röhrborn 1979, 1981, 1987, 1994, 1998). Çift sütun şeklinde altı fasikül olarak çıkan sözlük toplam 446 sayfadır. 

References

  • CLAUSON, Sir G. (1972). An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth Century Turkish, Oxford: Oxford University Press.
  • DANKOFF, R. & J. KELLY (1982). Mahmut el-Kāşgarī: Compendium of the Turkic Dialects (Dīvān Luγāt at-Türk) I, Harvard: Harvard University Press.
  • DOERFER, G. (1965). Türkische und Mongolische Elemente im Neupersischen, unter besonderer Berücksichtigung älterer Neupersischer Geschichtsquellen, vor allem der Mongolen- und Timuridenszeit II, Wiesbaden: Franz Steiner Verlag.
  • DOERFER, G. (1971). “Gedanken zur Gestaltung eines idealen Türkischen Etymologischen Wörterbuchs”, Orientalistische Literaturzeitung, 66/9-10: 437a-454b.
  • DOERFER, G. (1981). “Materialien zu türk. h- (I)”, Ural-altaische Jahrbücher Neue Folge, 1: 93-141.
  • DOERFER, G. (1982). “Materialien zu türk. h- (II)”, Ural-altaische Jahrbücher Neue Folge, 2: 138-168.
  • ERDAL, M. (1991). Old Turkic Word Formation, a Functional Approach to the Lexicon I-II, Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.
  • ERDAL, M. (2004). A Grammar of Old Turkic, Leiden-Boston: Brill.
  • GABAIN, A. von (1954). Türkische Turfan–Texte VIII: Texte in Brāhmīschrift, Berlin: Akademie Verlag.
  • GILES, A. H. (1964). A Chinese-English Dictionary I-II, Second Edition (Revised & Enlarged. Shanghai-London 1912, Shanghai-London: Kelly and Walsh), Taipei: Literature House.
  • HAMILTON, J. (1986). Manuscrits ouïgours du VIIIIe-Xe siècle de Touen-Houang I-II, Paris: Peeters.
  • HAMILTON, J. R. (1971). Le conte bouddhique du bon et du mauvais prince en version ouïgoure: manuscrits ouïgours de Touen-Houang, Paris: Klincksieck.
  • KARAMANLIOĞLU, A. F. (1994). Kıpçak Türkçesi Grameri, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
  • LIGETI, L. (1938). “Les voyelles longue en turc”, Journal Asiatique, 230: 177-204.
  • MORIYASU, T. (2019). Corpus of the Old Uighur Letters from the Eastern Silk Road, Berliner Turfantexte 46, Turnhout (Belgium): Brepols Publishers.
  • RADLOFF, W. (1893). Versuch eines Wörterbuches der Türk-Dialecte I, St. Petersburg: Tipografiya İmperatorskoy Akademii Nauk.
  • RAMSTEDT, G. R. (1916). “Zur Mongolisch-Türkischen Lautgeschichte III: der j-Iaut und damit zusammenhangende fragen”, Keleti Szemle, 16: 66-84.
  • RÖHRBORN, K. (1977). Uigurisches Wörterbuch, Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien, Lieferung 1: a – agrıg, Wiesbaden: Franz Steiner Verlag.
  • RÖHRBORN, K. (1979). Uigurisches Wörterbuch, Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien, Lieferung 2: agrıglan – anta, Wiesbaden: Franz Steiner Verlag.
  • RÖHRBORN, K. (1981). Uigurisches Wörterbuch, Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien, Lieferung 3: anta (Schluß) – asanke, Wiesbaden: Franz Steiner Verlag.
  • RÖHRBORN, K. (1987). Uigurisches Wörterbuch, Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien, Lieferung 4: asankelig – ayat-, Wiesbaden: Franz Steiner Verlag.
  • RÖHRBORN, K. (1994). Uigurisches Wörterbuch, Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien, Lieferung 5: ayatil- – ämgäklig, Wiesbaden: Franz Steiner Verlag.
  • RÖHRBORN, K. (1996). Die alttürkische Xuanzang-Biographie VIII, nach der Handschrift von Paris, Peking und St. Petersburg sowie nach dem Transkript von An-nemarie v. Gabain, Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.
  • RÖHRBORN, K. (1998). Uigurisches Wörterbuch, Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien, Lieferung 6: ämgäksin- – arnäk, Wiesbaden: Franz Steiner Verlag.
  • RÖHRBORN, K. (2010). Uigurisches Wörterbuch, Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien I/1: ab- äzüglä-, Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
  • RÖHRBORN, K. (2015). Uigurisches Wörterbuch, Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasie II/1: a-asvık, Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
  • RÖHRBORN, K. (2017). Uigurisches Wörterbuch, Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasie II/2: aš-äžük, Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
  • RÓNA-TAS, A. & Á. BERTA (2011). West Old Turkic: TURKIC LOANWORDS in Hungarian I-II, Wiesbaden : Harrassowitz Verlag.
  • TEKİN, T. (1994). “Türk Dillerinde Önseste y- Türemesi”, Türk Dilleri Araştırmaları, 4: 51-66.
  • UÇAR, E. (2017a). “Altun Yaruk Sudur: VIII. Tegzinç, Yüce Sarasvatī (XV. Bölök, II. Kısım), Dede Korkut: Uluslararası Türk Dili ve Edebiyatı Araştırmaları Dergisi, 6/12: 100-150.
  • UÇAR, E. (2017b). “Kutadgu Bilig Dizinindeki Bir Kelime Hakkında I: İlmek ‹inmek› Üzerine”, Journal of Old Turkic Studies, 1/1: 128-144.
  • UÇAR, E. (2018a). “Kutadgu Bilig’in 221. Beyti Üzerine Düşünceler”, Dede Korkut: Uluslararası Türk Dili ve Edebiyatı Araştırmaları Dergisi, 7/15: 107-112.
  • UÇAR, E. (2018b). “Klaus RÖHRBORN. Uigurisches Wörterbuch, Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien, Neubearbeitung, II. Nomina, Pronomina, Partikeln, Band 2: aš-äžük, Franz Steiner Verlag, Stuttgart, 2017, XXX+359 S. ISBN: 978-3-515-11862-0”. Journal of Old Turkic Studies, 2/1: 141-144. (Tanıtma)
  • UÇAR, E. (2020). “Türkiye’deki Eski Uygurca Metin Neşirleri İçin Kullanılacak Harfçevrim ve Yazıçevrim Kılavuzu”, Journal of Old Turkic Studies, 4/1: 231-250.
  • WILKENS, J. (2016). Buddhistische Erzählungen aus dem alten Zentralasien, Edition der altuigurischen Daśakarmapathāvadānamālā I-III, Berliner Turfantexte 37, Turnhout (Belgium): Brepols Publishers.
There are 35 citations in total.

Details

Primary Language Turkish
Subjects Linguistics
Journal Section Reviews
Authors

Erdem Uçar 0000-0002-0039-9619

Publication Date June 14, 2020
Published in Issue Year 2020

Cite

APA Uçar, E. (2020). ÖZERTURAL, Z. Uigurisches Wörterbuch Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien, Band 1 Verben, Teil 2: edäd- – iztä-, unter Mitwirkung von K. RÖHRBORN, Franz Steiner Verlag, Stuttgart. Journal of Old Turkic Studies, 4(2), 764-777. https://doi.org/10.35236/jots.745299