Pronouns are used quite frequently in the Qur'an. For those who want to understand the Qur'an correctly, it is very important to determine what or to whom a pronoun refers. It is usually clear from the context which name or concept some pronouns refer to. Therefore, there has not been much controversy regarding such pronouns. However, this cannot be said for third person pronouns. Therefore, determining what or to whom such pronouns refer has become one of the main topics of exegesis. However, this has also been one of the main reasons for differences in interpretation. Because sometimes a pronoun can refer to several different subjects. The preference of one of these possibilities affects the meaning of the verse. In this study, after mentioning the general principles regarding the functions and locus of the gāib pronouns, the reflections of the commentators' disagreements on the locus of the gāib pronouns in the translation of “Ronahîya Qur'ana Pîroz” will be emphasized through specific examples. In addition, the places that we think are not translated appropriately into the target language will be identified and translation suggestions that we think are accurate will be given.
Zamirler, Kur’ân-ı Kerim’de oldukça sık kullanılmaktadır. Kur’ân’ı doğru kavramak isteyen kimseler için, bir zamirin neye veya kime işaret ettiğini tespit etmek oldukça önemlidir. Bazı zamirlerin hangi ismi veya kavramı gösterdiği genellikle bağlamdan rahat bir şekilde anlaşılamaktadır. Dolayısıyla bu türden zamirlerle ilgili ihtilaf pek olmamıştır. Ancak bunu, üçüncü şahıs zamirler için söylemek mümkün görünmemektedir. Bu nedenle bu türden zamirlerin neye veya kime işaret ettiğini tespit etmek, tefsir ilminin temel konularından biri halini almıştır. Ancak bu durum aynı zamanda yorum farklılıklarına yol açan başlıca sebeplerden biri olmuştur. Çünkü bazen bir zamirin birkaç farklı özneye dönme ihtimali olabilmektedir. Bu ihtimallerden birinin tercih edilmesi, âyetin anlamına etki etmektedir. Bu çalışmada gâib zamirlerin fonksiyonlarına ve mercilerine dair genel kaidelerden bahsedildikten sonra belirli örnekler üzerinden müfessirlerin gâib zamirlerin merciine dair ihtilaflarının “Ronahîya Qur’ana Pîroz” isimli meâldeki yansımaları üzerinde durulacaktır. Ayrıca hedef dile uygun bir şekilde çevrilmediğini düşündüğümüz yerler tespit edilip isabetli olduğunu düşündüğümüz tercüme önerilerine yer verilecektir.
Zamirler, Kur’ân-ı Kerim’de oldukça sık kullanılmaktadır. Kur’ân’ı doğru kavramak isteyen kimseler için, bir zamirin neye veya kime işaret ettiğini tespit etmek oldukça önemlidir. Bazı zamirlerin hangi ismi veya kavramı gösterdiği genellikle bağlamdan rahat bir şekilde anlaşılamaktadır. Dolayısıyla bu türden zamirlerle ilgili ihtilaf pek olmamıştır. Ancak bunu, üçüncü şahıs zamirler için söylemek mümkün görünmemektedir. Bu nedenle bu türden zamirlerin neye veya kime işaret ettiğini tespit etmek, tefsir ilminin temel konularından biri halini almıştır. Ancak bu durum aynı zamanda yorum farklılıklarına yol açan başlıca sebeplerden biri olmuştur. Çünkü bazen bir zamirin birkaç farklı özneye dönme ihtimali olabilmektedir. Bu ihtimallerden birinin tercih edilmesi, âyetin anlamına etki etmektedir. Bu çalışmada gâib zamirlerin fonksiyonlarına ve mercilerine dair genel kaidelerden bahsedildikten sonra belirli örnekler üzerinden müfessirlerin gâib zamirlerin merciine dair ihtilaflarının “Ronahîya Qur’ana Pîroz” isimli meâldeki yansımaları üzerinde durulacaktır. Ayrıca hedef dile uygun bir şekilde çevrilmediğini düşündüğümüz yerler tespit edilip isabetli olduğunu düşündüğümüz tercüme önerilerine yer verilecektir.
| Primary Language | Turkish |
|---|---|
| Subjects | Tafsir |
| Journal Section | Research Article |
| Authors | |
| Early Pub Date | November 27, 2025 |
| Publication Date | November 30, 2025 |
| Submission Date | July 23, 2025 |
| Acceptance Date | October 14, 2025 |
| Published in Issue | Year 2025 Issue: 13 |