Since the turn of the millennium, audiovisual translation has developed into a well-established subfield of translation studies and has continued to grow in popularity. Publication of numerous books and essays, including Orelo (2004), Díaz-Cintas (2009) and Bogucki (2015), attests to its importance for contemporary scholarship. However, there is still much more to be done. This innovative collection of essays, organized by Michael Organ, is a valiant effort to bridge existing gaps in audiovisual translation. Apart from the editor's brief and panoramic introduction, the book is divided into seven chapters that cover topics such as audiovisual material in language teaching, interlingual subtitling, closed captions, folktales, censorship, translating puns and audiovisual translation in video games.
Primary Language | English |
---|---|
Subjects | Linguistics |
Journal Section | Book Reviews |
Authors | |
Publication Date | June 28, 2022 |
Submission Date | March 28, 2022 |
Published in Issue | Year 2022 Volume: 2 Issue: 1 |
International Journal of Language and Translation Studies is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (CC BY NC).