İnceleme Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

A Study on Yordan Yovkov and His Story “The White Swallow”

Yıl 2023, , 35 - 43, 09.07.2023
https://doi.org/10.60051/medbel.1319591

Öz

Yordan Yovkov is one of the most important writers of the Bulgarian literature. He is amongst the most popular and widely read writers with his humane nature and interesting stories. He has contributed to not only Bulgarian but also world literature through the translation of his books and works into different languages. He is also known by Turkish readers for his perspective on Turkish people and humane descriptions. He is the second most translated Bulgarian writer in Turkey. Having been published in 1927, his story “The White Swallow" continues to fascinate its readers from the first day until today and is included in the curriculum of Bulgarian national education. Therefore, the story has attracted the attention of many literary scholars and critics and continues to remain popular with the public. The concept of hope and the symbol of white swallow in the story represent the hope that is sought by an unfortunate family to heal their daughter. This study aims to analyze the stylistic features of the story and to make comparison with its translations into Turkish language.

Kaynakça

  • Ergenç, Leman. Bulgar Edebiyat Tarihi. Ankara: Ankara Üniversitesi Basımevi, 1996.
  • Yıldız, Mutlu. “Türkiye’de Bulgar Edebiyatı” (Yayımlanmamış yüksek lisans tezi). Ankara: Ankara Üniversitesi, 2018.
  • Yovkov, Yordan, Short Stories by Yordan Yovkov. Translators Marco Mincoff and Marguerite Alexieva. Sofia: Foreign Languages Press, 1965.
  • Yovkov, Yordan, Tekerleklerin Şarkısı. Çeviren Kemal Pınarcı. İstanbul: Kaknüs Yayınları, 1999.
  • Yovkov, Yordan, Tekerleklerin Türküsü, Çeviren Türker Acaroğlu. İstanbul: Yazko Yayınevi, 1982.
  • Yovkov, Yordan, Tekerleklerin Türküsü. Çeviren Türker Acaroğlu. İstanbul: Evrensel Basım Yayın, 2014.
  • Zafer, Zeynep vd. Balkan Edebiyatından Seçme Hikayeler – IV, Bulgar Edebiyatı. İlhan Tekeli için Armağan Yazılar. ed. Zeynep Zafer, Sadık Hacı. Edirne: Trakya Üniversitesi Yayınları, 2022.
  • Zafer, Zeynep. “İki Bulgar Yazarın Eserlerinde Balkan Savaşları”. Balkan Savaşları. ed. Prof. Dr. İlker Alp, Doç. Dr. İbrahim Kelağa. Edirne: Trakya Üniversitesi Yayınları, 2020: 275-294.
  • Zafer, Zeynep. “Yordan Yovkov’un Öykülerinde Türkler” (Yayımlanmamış yüksek lisans tezi). Ankara: Ankara Üniversitesi, 1996. Zeynep Zafer, “Ötekiler”i Kucaklayan Bir Sanatçı Anlayışı”, LITTERA – Edebiyat Yazıları, C.29 (2011): 67-76.
  • Melahat Pars ve Yusuf Hüseyin Babekoğlu, “Sırp ve Bulgar Edebiyatında Türkleri Anlatan İki Önemli Yazar – Branislav Nuşiç ve Yordan Yovkov”, Uluslararası Sosyal Araştırmalar Dergisi. C.10. S. 54 (2017): 143-149.
  • Зафер, Зейнеп, “Другият в творчеството на Йовков”, Балканите: ние, съседите, другите, Варна: Университетско издателство “Епископ Константин Преславски”, 2011: 71-80.
  • Казанджиев, Спиридон. Срещи и разговори с Йордан Йовков. София: Български писател, 1980.
  • Попвасилев, Стефан. Строители на родната реч. София: Български писател, 1971.
  • Сарандев, Иван, Българска Литературна класика. Пловдив: Хермес, 2009.
  • https://sozluk.gov.tr/, Erişim tarihi: 10 Mayıs 2023.
  • https://www.bbc.com/news/uk-england-gloucestershire-34223915, Erişim tarihi: 15 Nisan 2023.
  • https://www.repertukul.com/TELGRAFIN-TELLERINE-KUSLAR-MI-KONAR-2970, Erişim tarihi: 15 Haziran 2023.

Yordan Yovkov ve “Telgraf Telleri Boyunca” Öyküsü Üzerine Bir İnceleme

Yıl 2023, , 35 - 43, 09.07.2023
https://doi.org/10.60051/medbel.1319591

Öz

Yordan Yovkov Bulgar edebiyatının en önemli yazarları arasında yer almaktadır. İnsancıl yapısı ve ilgi uyandırıcı öyküleriyle sevilen ve çok okunan yazarlar arasındadır. Sadece Bulgaristan’da değil kitapları ve eserleri farklı dillere çevrilerek dünya edebiyatına katkı sağlamıştır. Türklere bakış açısı ve insancıl tasvirleriyle Türk okuyucusu tarafından da bilinmektedir. Türkiye’de en çok kitabı çevrilen Bulgar yazar olarak ikinci sırada yer almaktadır. 1927 yılında yayımladığı “Telgraf Telleri Boyunca” adlı öyküsü ise ilk günden günümüze kadar okuyucuları etkilemeye devam etmekte ve Bulgar milli eğitimin müfredatında yer almaktadır. Bu sebeple öykü birçok edebiyatçı ve eleştirmenin dikkatini çekmekte ve halk arasında popüler olmaya devam etmektedir. Öyküde işlenen umut kavramı ve beyaz kırlangıç sembolü talihsiz ailenin kızı için aradığı iyileştirme umudunu ifade etmektedir. Bu çalışmanın amacı öykünün biçemsel özelliklerini incelemek ve Türkçeye yapılan çevirileriyle karşılaştırma yapmaktır.

Kaynakça

  • Ergenç, Leman. Bulgar Edebiyat Tarihi. Ankara: Ankara Üniversitesi Basımevi, 1996.
  • Yıldız, Mutlu. “Türkiye’de Bulgar Edebiyatı” (Yayımlanmamış yüksek lisans tezi). Ankara: Ankara Üniversitesi, 2018.
  • Yovkov, Yordan, Short Stories by Yordan Yovkov. Translators Marco Mincoff and Marguerite Alexieva. Sofia: Foreign Languages Press, 1965.
  • Yovkov, Yordan, Tekerleklerin Şarkısı. Çeviren Kemal Pınarcı. İstanbul: Kaknüs Yayınları, 1999.
  • Yovkov, Yordan, Tekerleklerin Türküsü, Çeviren Türker Acaroğlu. İstanbul: Yazko Yayınevi, 1982.
  • Yovkov, Yordan, Tekerleklerin Türküsü. Çeviren Türker Acaroğlu. İstanbul: Evrensel Basım Yayın, 2014.
  • Zafer, Zeynep vd. Balkan Edebiyatından Seçme Hikayeler – IV, Bulgar Edebiyatı. İlhan Tekeli için Armağan Yazılar. ed. Zeynep Zafer, Sadık Hacı. Edirne: Trakya Üniversitesi Yayınları, 2022.
  • Zafer, Zeynep. “İki Bulgar Yazarın Eserlerinde Balkan Savaşları”. Balkan Savaşları. ed. Prof. Dr. İlker Alp, Doç. Dr. İbrahim Kelağa. Edirne: Trakya Üniversitesi Yayınları, 2020: 275-294.
  • Zafer, Zeynep. “Yordan Yovkov’un Öykülerinde Türkler” (Yayımlanmamış yüksek lisans tezi). Ankara: Ankara Üniversitesi, 1996. Zeynep Zafer, “Ötekiler”i Kucaklayan Bir Sanatçı Anlayışı”, LITTERA – Edebiyat Yazıları, C.29 (2011): 67-76.
  • Melahat Pars ve Yusuf Hüseyin Babekoğlu, “Sırp ve Bulgar Edebiyatında Türkleri Anlatan İki Önemli Yazar – Branislav Nuşiç ve Yordan Yovkov”, Uluslararası Sosyal Araştırmalar Dergisi. C.10. S. 54 (2017): 143-149.
  • Зафер, Зейнеп, “Другият в творчеството на Йовков”, Балканите: ние, съседите, другите, Варна: Университетско издателство “Епископ Константин Преславски”, 2011: 71-80.
  • Казанджиев, Спиридон. Срещи и разговори с Йордан Йовков. София: Български писател, 1980.
  • Попвасилев, Стефан. Строители на родната реч. София: Български писател, 1971.
  • Сарандев, Иван, Българска Литературна класика. Пловдив: Хермес, 2009.
  • https://sozluk.gov.tr/, Erişim tarihi: 10 Mayıs 2023.
  • https://www.bbc.com/news/uk-england-gloucestershire-34223915, Erişim tarihi: 15 Nisan 2023.
  • https://www.repertukul.com/TELGRAFIN-TELLERINE-KUSLAR-MI-KONAR-2970, Erişim tarihi: 15 Haziran 2023.
Toplam 17 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Konular Sanat Tarihi, Teori ve Eleştiri (Diğer)
Bölüm İnceleme Makaleleri
Yazarlar

Sadık Hacı 0000-0003-2872-8151

Erken Görünüm Tarihi 4 Temmuz 2023
Yayımlanma Tarihi 9 Temmuz 2023
Gönderilme Tarihi 24 Haziran 2023
Yayımlandığı Sayı Yıl 2023

Kaynak Göster

Chicago Hacı, Sadık. “Yordan Yovkov Ve ‘Telgraf Telleri Boyunca’ Öyküsü Üzerine Bir İnceleme”. Medeniyet Kültürel Araştırmalar Belleteni 3, sy. 4 (Temmuz 2023): 35-43. https://doi.org/10.60051/medbel.1319591.