BibTex RIS Cite

DİPLOMASİ METİNLERİ ÇEVİRİSİ ÖRNEĞİNDE KAYNAK METİN - EREK METİN BAĞINTISI

Year 2007, Volume: 4 Issue: 1, 49 - 67, 18.10.2011

References

  • Aksoy, Berrin N. (2001): Siyaset Dili ve Çevirisi. Durak, Mustafa (Yay. Haz.), Kuramsal ve Uygulamalı Çeviri Sorunları. 3-4 Kasım 2000 Sempo- zyum Bildirileri. Ankara. 139-145.
  • Arı, Tayyar (20066): Uluslar arası İlişkiler ve Dış Politika. İstanbul: Alfa.
  • Doğan, Aymil (2003): Sözlü Çeviri. Çalışmaları ve Uygulamaları. Ankara: Hacettepe Doktorlar Yayınevi.
  • Gürçağlar, Aykut (2003): The Diplomatic Trinity: Ambassadors, Dragomans and the Porte. Hacettepe Üniversitesi Çeviribilim ve Uygulamaları Der- gisi. Sayı: 13. Ankara. 49-65.
  • Koller, Werner (20047): Einführung in die Übersetzungswissenschaft. Wieb- elsheim: Quelle&Meyer.
  • Mounin, Georges (1967): Die Übersetzung. Geschichte, Theorie, Anwendung. München: Nymphenburger Verlagshandlung.
  • Nord, Christiane (1988): Textanalyse und Übersetzen. Theoretische Grundla- gen, Methode und didaktische Anwendung einer übersetzungsrelevant- en Textanatyse. Heidelberg: Groos.
  • Reiß, Katharina /Vermeer, Hans J. (1984): Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie. Tübingen: Niemeyer.
  • Stolze, Radegundis (2003): Hermeneutik und Translation. Tübingen: Narr.
  • Tuncer, Hüner (1995): “Eski” ve “Yeni” Diplomasi. Ankara: Ümit Yayıncılık.
  • Vermeer, Hans J. (1986): Übersetzung als kultureller Transfer. In: Snell-Horn- by, Mary (Hrsg.), Übersetzungswissenschaft – Eine Neuorientierung. Tübingen: Francke. 30-53.
  • ELEKTRONİK KAYNAKLAR
  • BİTR]: Büyükelçi Mehmet Ali İrtemçelik’in Türkiye-Avrupa Birliği İlişkileri konusundaki son gelişmelere ilişkin gözlem ve düşünceleri, 16.02.2004. İnternetten 16.10.2006 tarihinde elde edilmiştir; <http://www.tcberlin- be.de/tr/>.
  • BİDE]: (2004) Anmerkungen und Ansichten des Botschafters der Republik Türkei, Herrn Mehmet Ali İrtemçelik zu den jüngsten Entwicklungen im Hinblick auf die Beziehungen zwischen der Türkei und der Eu- ropäischen Union. İnternetten 16.10.2006 tarihinde elde edilmiştir; <http://www.tcberlinbe.de/de/index.htm>.
  • BKTR]: AB Komisyonunun ülkemiz hakkında hazırladığı 2003 İlerleme Raporu ve Strateji Belgesinin Türkiye ile ilgili kısmı hakkında Bakan- lar Kurulu açıklaması, 5 Kasım 2003. İnternetten 16.10.2006 tarihinde elde edilmiştir; <http://www.tcberlinbe.de/tr/ >.
  • BKDE]: (2003) Erklärung des Ministerrates zum Regelmäßigen Bericht 2003 und dem Strategiepapier der EU-Kommission über den Fortschritt der Türkei in Richtung auf den Beitritt. İnternetten 16.10.2006 tarihinde elde edilmiştir; <http://www.tcberlinbe.de/de/index.htm>.
  • EBTR]: Sayın Başbakan Recep Tayip Erdoğan’ın Uluslar arası Bertels- mann Forumu’nda yaptıkları konuşma, 9 Ocak 2004: “Büyük Avrupa: Farklılaştırılmış Entegrasyon Stratejileri”. İnternetten 16.10.2006 tari- hinde elde edilmiştir; <http://www.tcberlinbe.de/tr/>.
  • EBDE]: Die Rede des Ministerpräsidenten der Republik Türkei, S.E. Recep Tayip Erdoğan, auf dem Internationalen Bertelsmann Forum, Berlin, 9 Januar 2004. İnternetten 16.10.2006 tarihinde elde edilmiştir; <http:// www.tcberlinbe.de/de/index.htm>.
  • MİTR] Büyükelçi Mehmet Ali İrtemçelik’in Türkiye-Avrupa Birliği İlişkileri Konusunda Alman Karar Alıcıları ve Kamuoyuna Mektubu (AB Aralık 2004 Zirvesi ve Sonrasına Doğru, Türkiye-Avrupa Birliği İlişkileri), 17.10.2003. İnternetten 16.10.2006 tarihinde elde edilmiştir; <http:// www.tcberlinbe.de/tr/>.
  • MİDE]: (2003) Der Brief des Botschafters Mehmet Ali İrtemçelik an die Entscheidungsträger und die Öffentlichkeit in Deutschland über die Beziehungen zwischen der Türkei und der Europäischen Union (Auf dem Weg zum EU-Gipfel im Dezember 2004 und die Zeit danach. Die Beziehungen zwischen der Türkei und der Europäischen Union), İnternetten 16.10.2006 tarihinde elde edilmiştir; <http://www.tcber- linbe.de/de/index.htm>.
Year 2007, Volume: 4 Issue: 1, 49 - 67, 18.10.2011

References

  • Aksoy, Berrin N. (2001): Siyaset Dili ve Çevirisi. Durak, Mustafa (Yay. Haz.), Kuramsal ve Uygulamalı Çeviri Sorunları. 3-4 Kasım 2000 Sempo- zyum Bildirileri. Ankara. 139-145.
  • Arı, Tayyar (20066): Uluslar arası İlişkiler ve Dış Politika. İstanbul: Alfa.
  • Doğan, Aymil (2003): Sözlü Çeviri. Çalışmaları ve Uygulamaları. Ankara: Hacettepe Doktorlar Yayınevi.
  • Gürçağlar, Aykut (2003): The Diplomatic Trinity: Ambassadors, Dragomans and the Porte. Hacettepe Üniversitesi Çeviribilim ve Uygulamaları Der- gisi. Sayı: 13. Ankara. 49-65.
  • Koller, Werner (20047): Einführung in die Übersetzungswissenschaft. Wieb- elsheim: Quelle&Meyer.
  • Mounin, Georges (1967): Die Übersetzung. Geschichte, Theorie, Anwendung. München: Nymphenburger Verlagshandlung.
  • Nord, Christiane (1988): Textanalyse und Übersetzen. Theoretische Grundla- gen, Methode und didaktische Anwendung einer übersetzungsrelevant- en Textanatyse. Heidelberg: Groos.
  • Reiß, Katharina /Vermeer, Hans J. (1984): Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie. Tübingen: Niemeyer.
  • Stolze, Radegundis (2003): Hermeneutik und Translation. Tübingen: Narr.
  • Tuncer, Hüner (1995): “Eski” ve “Yeni” Diplomasi. Ankara: Ümit Yayıncılık.
  • Vermeer, Hans J. (1986): Übersetzung als kultureller Transfer. In: Snell-Horn- by, Mary (Hrsg.), Übersetzungswissenschaft – Eine Neuorientierung. Tübingen: Francke. 30-53.
  • ELEKTRONİK KAYNAKLAR
  • BİTR]: Büyükelçi Mehmet Ali İrtemçelik’in Türkiye-Avrupa Birliği İlişkileri konusundaki son gelişmelere ilişkin gözlem ve düşünceleri, 16.02.2004. İnternetten 16.10.2006 tarihinde elde edilmiştir; <http://www.tcberlin- be.de/tr/>.
  • BİDE]: (2004) Anmerkungen und Ansichten des Botschafters der Republik Türkei, Herrn Mehmet Ali İrtemçelik zu den jüngsten Entwicklungen im Hinblick auf die Beziehungen zwischen der Türkei und der Eu- ropäischen Union. İnternetten 16.10.2006 tarihinde elde edilmiştir; <http://www.tcberlinbe.de/de/index.htm>.
  • BKTR]: AB Komisyonunun ülkemiz hakkında hazırladığı 2003 İlerleme Raporu ve Strateji Belgesinin Türkiye ile ilgili kısmı hakkında Bakan- lar Kurulu açıklaması, 5 Kasım 2003. İnternetten 16.10.2006 tarihinde elde edilmiştir; <http://www.tcberlinbe.de/tr/ >.
  • BKDE]: (2003) Erklärung des Ministerrates zum Regelmäßigen Bericht 2003 und dem Strategiepapier der EU-Kommission über den Fortschritt der Türkei in Richtung auf den Beitritt. İnternetten 16.10.2006 tarihinde elde edilmiştir; <http://www.tcberlinbe.de/de/index.htm>.
  • EBTR]: Sayın Başbakan Recep Tayip Erdoğan’ın Uluslar arası Bertels- mann Forumu’nda yaptıkları konuşma, 9 Ocak 2004: “Büyük Avrupa: Farklılaştırılmış Entegrasyon Stratejileri”. İnternetten 16.10.2006 tari- hinde elde edilmiştir; <http://www.tcberlinbe.de/tr/>.
  • EBDE]: Die Rede des Ministerpräsidenten der Republik Türkei, S.E. Recep Tayip Erdoğan, auf dem Internationalen Bertelsmann Forum, Berlin, 9 Januar 2004. İnternetten 16.10.2006 tarihinde elde edilmiştir; <http:// www.tcberlinbe.de/de/index.htm>.
  • MİTR] Büyükelçi Mehmet Ali İrtemçelik’in Türkiye-Avrupa Birliği İlişkileri Konusunda Alman Karar Alıcıları ve Kamuoyuna Mektubu (AB Aralık 2004 Zirvesi ve Sonrasına Doğru, Türkiye-Avrupa Birliği İlişkileri), 17.10.2003. İnternetten 16.10.2006 tarihinde elde edilmiştir; <http:// www.tcberlinbe.de/tr/>.
  • MİDE]: (2003) Der Brief des Botschafters Mehmet Ali İrtemçelik an die Entscheidungsträger und die Öffentlichkeit in Deutschland über die Beziehungen zwischen der Türkei und der Europäischen Union (Auf dem Weg zum EU-Gipfel im Dezember 2004 und die Zeit danach. Die Beziehungen zwischen der Türkei und der Europäischen Union), İnternetten 16.10.2006 tarihinde elde edilmiştir; <http://www.tcber- linbe.de/de/index.htm>.
There are 20 citations in total.

Details

Primary Language Turkish
Journal Section Makaleler
Authors

Sergül Vural Kara This is me

Publication Date October 18, 2011
Published in Issue Year 2007 Volume: 4 Issue: 1

Cite

APA Vural Kara, S. (2011). DİPLOMASİ METİNLERİ ÇEVİRİSİ ÖRNEĞİNDE KAYNAK METİN - EREK METİN BAĞINTISI. Dil Ve Edebiyat Dergisi, 4(1), 49-67.