Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretim Sürecinde Yazılı Düzeltme Geribildirimleri ve Öğrencilerin Edimsel Çıkarımları

Yıl 2016, Cilt: 6 Sayı: 1, 85 - 98, 30.06.2016

Öz

Bu araştırmanın amacı, yabancı dil olarak Türkçe öğretim sürecinde öğretmenlerin öğrencilerin yazılı metinlerine sundukları düzeltme geribildirimlerini yöneldikleri dilbilgisel boyut ve nitelikleri açısından incelemek, ayrıca geribildirimlerin işlevselliğini ortaya koymaktır. Araştırmanın çalışma grubunda 2 ayrı üniversiteye bağlı TÖMER’de 2014-2015 öğretim yılında B1 düzeyinde öğrenimlerini sürdüren 25 öğrenci ve 6 okutman yer almıştır. Öğrencilere bir metin yazdırılmış, yazdıkları metinler 6 ayrı okutmana paylaştırılarak metinlerde yer alan dilbilgisel yanlışlara yönelik geribildirimler yazmaları istenmiştir. Öğretmenlerin geribildirim verdikleri kağıtlar tekrar öğrencilere dağıtılarak, var olan geribildirimler doğrultusunda aynı metni düzelterek başka bir kağıda yazmaları istenmiştir. Yapılan çözümleme sonucunda, öğrencilerin taslak metinlerinde toplam 608 yanlış saptanmıştır. Öğretmenler ise bu yanlışların 439’una geribildirim vermiştir. Öğretmenler nitelik özelliklerine göre, 357 doğrudan, 82 dolaylı biçimde düzeltme geribildirimi vermiştir. Öğrencilerin tam doğru düzeltme oranı doğrudan geribildirimde yüksekken, dolaylı geribildirimde düşük olmuştur.

Kaynakça

  • Aytan T. & Güney N. (2015). “TürkçeyiYabancı Dil Olarak Öğrenen Öğrencilerin Yazılı Anlatımlarında Karşılaşılan Sorunlar (Yıldız Tömer Örneklemi)”. International Journal of Languages’ Education and Teaching 3/2 (2015) 275-288.
  • Bitchener J. & Knoch U. (2008). “The Value of Written Corrective Feedback for Migrant and International Students”. Language Teaching Research Journal 12 (2008) 409-431.
  • Bitchener J. (2008). “Evidence in Support of Written Corrective Feedback”. Journal of Second Language Writing 17/2 (2008) 102-118.
  • Bitchener J. & Knoch U. (2010). “The Contribution of Written Corrective Feedback to Language Development: A Ten Month Investigation”. Applied Linguistics 31 (2010) 193-214.
  • Bölükbaş F. (2011). “Arap Öğrencilerin Türkçe Yazılı Anlatım Becerilerinin Değerlendirilmesi”. Turkish Studies 6/3 (2011) 1357-1367.
  • Büyükikiz K. K. & Hasırcı S. (2013). “Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğrenen Öğrencilerin Yazılı Anlatımlarının Yanlış Çözümleme Yaklaşımına Göre Değerlendirilmesi”. Ana Dili Eğitimi Dergisi 1/4 (2013) 51-62.
  • Ceran D., Yıldız D. & Çakın E. (2015). “Yabancı Dil Olarak Türkçenin Öğreniminde Yazılı ve Sözlü Anlatımlarda Yapılan Yanlışlar: Japon Örneği”. International Journal of Languages’ Education and Teaching UDES (2015) 476-494.
  • Chandler J. (2003). “The Efficacy of Various Kinds of Error Feedback for Improvement in the Accuracy and Fluency of L2 Student Writing”. Journal of Second Language Writing 12 (2003) 267-296.
  • Chaudron C. (1977). “A Descriptive Model of Discourse in the Corrective Treatment of Learners’ Errors”. Language Learning 27 (1977) 29-46.
  • Çetinkaya G. (2015). “Yanlış Çözümlemesi: Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğrenen B2 Düzeyindeki Öğrencilerin Yazılı Metinlerine Ilişkin Görünümler”. International Journal of Languages’ Education and Teaching 3/1 (2015) 164-178.
  • Çetinkaya G. & Köğce D. (2014). “Ortaokul Türkçe ve Matematik Öğretmenlerinin Öğrencilere Verdikleri Sözel Geribildirimlerin İncelenmesi”. Türkiye Sosyal Araştırmalar Dergisi 18/2 (2014) 113-136. Ellis R. (2009). “Corrective Feedback and Teacher Development”. L2 Journal 1/1 (2009) 3-18.
  • Ferris D. R. (2002). Treatment of Error in Second Language Student Writing. Ann Arbor 2002.
  • Ferris D. R. (2006). “Does Error Feedback Help Student Writers? New Evidence on the Short and Long-Term Effects of Written Error Correction”. Eds. K. Hyland & F. Hyland. Feedback in Second Language Writing: Contexts and Issues (2006) 81-104. Cambridge.
  • Ferris D. R. & Roberts B. (2001). “Error Feedback in L2 Writing Classes: How Explicit Does it Need to Be?”. Journal of Second Language Writing 1 (2001) 161-184.
  • Ferris D. R. & Helt M. (2000). Was Truscott Right? New Evidence on the Effects of Error Correction in L2 Writing Classes. Vancouver 2000.
  • Ferris D. R. (1995). “Teaching ESL Composition Students to Become Independent Self- Editors”. TESOL Journal 4 (1995) 18-22.
  • Frantzen D. (1995). “The Effects of Grammar Supplementation on Written Accuracy in an Intermediate Spanish Content Course”. Modern Language Journal 79 (1995) 244-329.
  • Hamzadayı E. (2015). “Yabancılara Türkçe Öğretiminde C1 Düzeyinde Yazılı Akran Geribildirimlerine Ilişkin Görünümler”. Journal of World of Turks 7/2 (2015) 287-298.
Toplam 18 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Konular Dil Çalışmaları (Diğer)
Bölüm Araştırma Makaleleri
Yazarlar

Gökhan Çetinkaya

Nihat Bayat

Seçil Alaca

Yayımlanma Tarihi 30 Haziran 2016
Yayımlandığı Sayı Yıl 2016 Cilt: 6 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA Çetinkaya, G., Bayat, N., & Alaca, S. (2016). Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretim Sürecinde Yazılı Düzeltme Geribildirimleri ve Öğrencilerin Edimsel Çıkarımları. Akdeniz İnsani Bilimler Dergisi, 6(1), 85-98.
Adres:
Akdeniz İnsani Bilimler Dergisi
Akdeniz Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi
07058 Kampüs, Antalya / TÜRKİYE
E-Posta:
mjh@akdeniz.edu.tr