In an inscription discovered in the environs of Burdur, G. Bean suggested the reading of the ethnic Μαγασταρεύς and assigned the toponym Magastara to an ancient settlement located in the terri-tory of Sagalassos. Based on an overlooked edition of the relevant inscription the author proposes to read, instead of an ethnic, the anthroponym Magasilbis, a variant of the name Magisilbis attested in a 3rd c. BC inscription of Sagalassos.
Anadolu araştırmalarına büyük katkı sunan William Ramsay 19. yüzyılın sonunda Burdur ile Isparta arasında yer alan Lemgüme Köyü’nde kopyaladığı bir mezar yazıtını şu şekilde yayınlamıştır: Αὐρ. Ναῒς θυγάτηρ Τροΐλου Ῥόδωνος, γυνὴ δὲ γενομένη Ἀντιόχου Νέωνος Ἀντιόχου Μαγᾶ εἱαρέως, ζῶσα ἑαυτῇ τὴν σορὸν κατεσκ[εύασε]. George Bean yarım asır sonra taşı tekrar bularak gözden geçirmiştir. Ramsay’in ΜΑΓΑΕΙΑΡΕW olarak okuduğu ve Μαγᾶ εἱαρέως olarak önerdiği kısım Bean tarafından ΜΑΓΑΤΑΡΕW olarak okunmuştur. Bean bu okumasından yola çıkarak, sözcüğün Magastara yer adından türetilen bir ethnikon (Μαγασταρεύς) olabileceğini ileri sürmüştür. Bean bu çıkarımdan hareketle Magastara’yı Lengüme’nin kuzeyinde Çangıraklı Mevkii’ndeki ören yeri ile özdeşleştirmiştir. Bu öneri sonraki birçok araştırmacı tarafından benimsenmiş ve Magastara’nın Sagalassos kentinin himayesinde bulunan bir yerleşim olduğu kabul edilmiştir. Makalede yazıt tekrar gözden geçirilerek Bean’in okumasının yanlış olduğunu kanıtlanmaktadır. Buna göre söz konusu sözcüğün doğru okunuşu Μαγισιλβεως olmalı ve Güney Anadolu’da başka yazıtlarda belgelenen Μαγισιλβις şahıs adının genitivus hali olarak kabul edilmelidir. Sonuç olarak Pisidia’da yanlış bir okumayla önerilen Magastara adında bir yerleşim bulunmamaktadır.
Primary Language | French |
---|---|
Subjects | Linguistics |
Journal Section | Articles |
Authors | |
Publication Date | December 31, 2016 |
Published in Issue | Year 2016 Volume: 2 |