EN
TR
Abstract
The article focuses on the main struggles of cultural taranslation, in particular the Russian translation of "SNOW" written by the Nobel prize winning Turkish author Orhan Pamuk. The challenges that emerge both during the translation and the process of reading of cultural details and sayings are briefly discussed. The author describes some of the national features of Turkish life, religion and traditions which could have negative influence on the reader's comprehension of the translated form of novel. The examples given by the author show the necessity of explanitory notes in order to improve Russian readers' understanding of cultural expressions and issues in order to appreciate the beauty of the novel and for a better understanding of the present-day reality of Turkish life.
Keywords
References
- Pamuk, Orhan, Kar, İletişim Yay., İstanbul, 2002.
- Pamuk, Orhan, Kara Kitap, İletişim Yay., İstanbul, (10. Yıl Özel Baskısı), 2000.
- Влахов C., Флорин C., Непереводимое в переводе, Москва, 1980.
- Диалог культур – русский язык в культурном пространстве, Akademia Pomorska W Slupsku, Wschod-Zachod, Tom 1, 2007
- Памук, Орхан, Снег, Амфора, 2006.
Details
Primary Language
Turkish
Subjects
-
Journal Section
-
Authors
Sevinç Üçgül
This is me
Publication Date
June 1, 2009
Submission Date
June 1, 2009
Acceptance Date
-
Published in Issue
Year 1970 Volume: 2 Number: 3
APA
Üçgül, S. (2009). DİĞER KÜLTÜRÜN” ÇEVİRİLERDE AKTARIM PROBLEMLERİ ORHAN PAMUK’UN KAR ROMANININ RUSÇA’YA ÇEVİRİSİ ÜZERİNE… Uluslararası Rusya Araştırmaları Dergisi, 2(3), 35-43. https://izlik.org/JA72LJ92SZ
AMA
1.Üçgül S. DİĞER KÜLTÜRÜN” ÇEVİRİLERDE AKTARIM PROBLEMLERİ ORHAN PAMUK’UN KAR ROMANININ RUSÇA’YA ÇEVİRİSİ ÜZERİNE… rad. 2009;2(3):35-43. https://izlik.org/JA72LJ92SZ
Chicago
Üçgül, Sevinç. 2009. “DİĞER KÜLTÜRÜN” ÇEVİRİLERDE AKTARIM PROBLEMLERİ ORHAN PAMUK’UN KAR ROMANININ RUSÇA’YA ÇEVİRİSİ ÜZERİNE…”. Uluslararası Rusya Araştırmaları Dergisi 2 (3): 35-43. https://izlik.org/JA72LJ92SZ.
EndNote
Üçgül S (June 1, 2009) DİĞER KÜLTÜRÜN” ÇEVİRİLERDE AKTARIM PROBLEMLERİ ORHAN PAMUK’UN KAR ROMANININ RUSÇA’YA ÇEVİRİSİ ÜZERİNE… Uluslararası Rusya Araştırmaları Dergisi 2 3 35–43.
IEEE
[1]S. Üçgül, “DİĞER KÜLTÜRÜN” ÇEVİRİLERDE AKTARIM PROBLEMLERİ ORHAN PAMUK’UN KAR ROMANININ RUSÇA’YA ÇEVİRİSİ ÜZERİNE…”, rad, vol. 2, no. 3, pp. 35–43, June 2009, [Online]. Available: https://izlik.org/JA72LJ92SZ
ISNAD
Üçgül, Sevinç. “DİĞER KÜLTÜRÜN” ÇEVİRİLERDE AKTARIM PROBLEMLERİ ORHAN PAMUK’UN KAR ROMANININ RUSÇA’YA ÇEVİRİSİ ÜZERİNE…”. Uluslararası Rusya Araştırmaları Dergisi 2/3 (June 1, 2009): 35-43. https://izlik.org/JA72LJ92SZ.
JAMA
1.Üçgül S. DİĞER KÜLTÜRÜN” ÇEVİRİLERDE AKTARIM PROBLEMLERİ ORHAN PAMUK’UN KAR ROMANININ RUSÇA’YA ÇEVİRİSİ ÜZERİNE… rad. 2009;2:35–43.
MLA
Üçgül, Sevinç. “DİĞER KÜLTÜRÜN” ÇEVİRİLERDE AKTARIM PROBLEMLERİ ORHAN PAMUK’UN KAR ROMANININ RUSÇA’YA ÇEVİRİSİ ÜZERİNE…”. Uluslararası Rusya Araştırmaları Dergisi, vol. 2, no. 3, June 2009, pp. 35-43, https://izlik.org/JA72LJ92SZ.
Vancouver
1.Sevinç Üçgül. DİĞER KÜLTÜRÜN” ÇEVİRİLERDE AKTARIM PROBLEMLERİ ORHAN PAMUK’UN KAR ROMANININ RUSÇA’YA ÇEVİRİSİ ÜZERİNE… rad [Internet]. 2009 Jun. 1;2(3):35-43. Available from: https://izlik.org/JA72LJ92SZ