Research Article

The names of the musical instruments in the Turkish translation of Shota Rustaveli’s Poem “The Knight in the Panther’s Skin”

Volume: 10 Number: 3 September 30, 2022
EN TR

The names of the musical instruments in the Turkish translation of Shota Rustaveli’s Poem “The Knight in the Panther’s Skin”

Abstract

Shota Rustaveli’s poem “The Knight in the Panther’s Skin” is an epic poem containing medieval lyrical passages. The poem is distinguished by a variety of musical instruments. Our article deals with the issue of translating the most commonly used musical instruments in the Turkish translation of “The Knight in the Panther’s Skin “. Using empirical material, source and target texts have been compared to understand how adequately the musical instruments are translated in the Turkish translation of “The Knight in the Panther’s Skin “ performed by Bilal Dindar and Zeynelabidin Makas. Our goal is to investigate the principle of selection of equivalents and evaluate its adequacy. In this article, we will discuss the most commonly used musical instruments, which can be grouped as follows: String instruments - Chang, Eban, Barbuti, Chaghana; Wind instruments -Buki and Na; Percussion musical instrument -Tsintsilani; Drums - Noba and Nobati, Kosi, Tablaki. In many cases, these musical instruments have the corresponding words in the Turkish language, however, the translator does not translate them into the target language. Based on the comparison of the texts, we will empirically determine the proximity of the source text and the translation text.

Keywords

References

  1. Akyay, K. (2014). Türk müziği enstrüman adları etimolojisi. (Origins of turkish musical instrument names). Master’s thesis. Kırklareli University Institute of Social Sciences, Kırklareli, Turkiye.
  2. Çelebi, E. (2003). Günümüz Türkçesiyle Evliya Çelebi Seyahatnamesi. (Book of Travels of Evliya Celebi). (Ed. A. Kahraman, Y. Dağlı).İstanbul: Yapı Kredi.
  3. Chikobava, A. (1964). Kartuli enis ganmartebiti leksikoni. (Explanatory Dictionary of the Georgian Language). Volume 8. Tbilisi: Metsniereba.
  4. Nisanyan sözlük (Nisanyan Dictionary) Web site: https://www.nisanyansozluk.com/ kelime/%C3%A7eng
  5. Nozadze, V. (1961). Vepkhistkaosnis Sazogadoebatmetkveleba (“The Knight in the Panther’s Skin society”). National Parliamentary Library of Georgia.
  6. Orbeliani, S. S. (1949). Sitkvis kona. (The Georgian dictionary). Tbilisi: Georgian SSR State Publishing House.
  7. Ögel, B. (1991). Türk kültür tarihine giriş. (Introduction to Turkish Cultural History). Ankara: Ministry of Culture Publications.
  8. Özegin, M. (1983). Türklerde musiki aletleri. (Turkish musical instruments). İstanbul: Akbank publications.

Details

Primary Language

English

Subjects

Turkish Folklore, Music

Journal Section

Research Article

Publication Date

September 30, 2022

Submission Date

July 21, 2022

Acceptance Date

September 22, 2022

Published in Issue

Year 2022 Volume: 10 Number: 3

APA
Nikabadze, N., Tandılava, L., & Baramıdze, M. (2022). The names of the musical instruments in the Turkish translation of Shota Rustaveli’s Poem “The Knight in the Panther’s Skin”. Rast Musicology Journal, 10(3), 379-394. https://doi.org/10.12975/rastmd.20221034
AMA
1.Nikabadze N, Tandılava L, Baramıdze M. The names of the musical instruments in the Turkish translation of Shota Rustaveli’s Poem “The Knight in the Panther’s Skin.” RMJ. 2022;10(3):379-394. doi:10.12975/rastmd.20221034
Chicago
Nikabadze, Nona, Lile Tandılava, and Maia Baramıdze. 2022. “The Names of the Musical Instruments in the Turkish Translation of Shota Rustaveli’s Poem ‘The Knight in the Panther’s Skin’”. Rast Musicology Journal 10 (3): 379-94. https://doi.org/10.12975/rastmd.20221034.
EndNote
Nikabadze N, Tandılava L, Baramıdze M (September 1, 2022) The names of the musical instruments in the Turkish translation of Shota Rustaveli’s Poem “The Knight in the Panther’s Skin”. Rast Musicology Journal 10 3 379–394.
IEEE
[1]N. Nikabadze, L. Tandılava, and M. Baramıdze, “The names of the musical instruments in the Turkish translation of Shota Rustaveli’s Poem ‘The Knight in the Panther’s Skin’”, RMJ, vol. 10, no. 3, pp. 379–394, Sept. 2022, doi: 10.12975/rastmd.20221034.
ISNAD
Nikabadze, Nona - Tandılava, Lile - Baramıdze, Maia. “The Names of the Musical Instruments in the Turkish Translation of Shota Rustaveli’s Poem ‘The Knight in the Panther’s Skin’”. Rast Musicology Journal 10/3 (September 1, 2022): 379-394. https://doi.org/10.12975/rastmd.20221034.
JAMA
1.Nikabadze N, Tandılava L, Baramıdze M. The names of the musical instruments in the Turkish translation of Shota Rustaveli’s Poem “The Knight in the Panther’s Skin”. RMJ. 2022;10:379–394.
MLA
Nikabadze, Nona, et al. “The Names of the Musical Instruments in the Turkish Translation of Shota Rustaveli’s Poem ‘The Knight in the Panther’s Skin’”. Rast Musicology Journal, vol. 10, no. 3, Sept. 2022, pp. 379-94, doi:10.12975/rastmd.20221034.
Vancouver
1.Nona Nikabadze, Lile Tandılava, Maia Baramıdze. The names of the musical instruments in the Turkish translation of Shota Rustaveli’s Poem “The Knight in the Panther’s Skin”. RMJ. 2022 Sep. 1;10(3):379-94. doi:10.12975/rastmd.20221034

Authors are required to respond to editorial emails within 3 days to avoid any disruption to the editorial process. RMD is published by Genc Bilge Publishing